Saturday, November 21, 2009

Christmas Symbols

Christmas is 1 of the 2 most important holidays for Christians. (Easter is the other one.) Christians remember the birth of Jesus Christ, the Savior, on Christmas. All over the world, many people celebrate Christmas by giving gifts to family and friends. There isn’t anything wrong with this custom, but most people forget that “Jesus is the reason for the season”. In this lesson, we will look at Christmas symbols and their meanings.

1. Christmas trees and wreaths—These are made out of evergreen trees and branches. Evergreen trees are different from other trees. They stay green all year long. They symbolize the gift of eternal life that is received when a person accepts Jesus Christ’s gift of salvation.

よく言っておきます。わたしを信じている人はだれでも、すでに永遠のいのちを得ているのです。 John 6:47

2. Christmas lights—These are a reminder that Jesus is the light of the world.

そのあとで、イエスは人々にお話しになりました。「わたしは世の光です。わたしに従って来れば、暗やみでつまずくことはありません。いのちの光が、あなたがたの進む道をあかあかと照らすからです。」 John 8:12

3. Christmas stars—These are a reminder of the star that led the Magi, or wise men, to Jesus.

1イエスはヘロデ王の時代に、ユダヤのベツレヘムの町でお生まれになりました。そのころ、天文学者たちが、東の国からはるばるエルサレムへやって来て、こう尋ねました。2「このたびお生まれになったユダヤ人の王様は、どこにおられますか。私たちは、その方の星をはるか東の国で見たので、その方を拝むために参ったのです。」 Matthew 2:1-2

4. Angels—These remind us that angels told Mary, Joseph, and the shepherds that Jesus is the Savior of the world.

20 ヨセフがこのことで悩んでいた時、御使いが夢に現われて言いました。 「ダビデの子孫ヨセフよ。ためらわないで、マリヤと結婚しなさい。マリヤは聖霊様によってみごもったのです。21彼女は男の子を産みます。その子をイエス(救い主)と名づけなさい。この方こそ、ご自分を信じる人々を、罪から救ってくださるからです。Matthew 1:20-21

31あなたはすぐにみごもり、男の子を産みます。その子を『イエス』と名づけなさい。Luke 1:31

11今夜ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。 Luke 2:11

5. Gifts—Jesus is God’s gift to mankind. God sent His Son, Jesus, to pay for the sins of every person.

15神様のひとり息子という、言い表わせないほどすばらしい神様の贈り物を感謝します。
2 Corinthians 9:15

Also, the wise men brought gifts to Jesus.

その家に入ると、幼子と母マリヤがおられました。彼らはひれ伏して、その幼子を拝みました。そして、宝の箱を開け、金と乳香(香料の一種)と没薬(天然ゴムの樹脂で、古代の貴重な防腐剤)を贈り物としてささげました。 Matthew 2:11

6. Christmas colors:

Red—a symbol of God’s love for us.

実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、世を愛してくださいました。それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。 John 3:16

Green—a symbol of life

強盗は、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするために来ます。しかしわたしが来たのは、いのちを、あふれるほど豊かに与えるためです。 John 10:10

Gold—a symbol of things that are precious and valuable

しかし、それだからこそ、神様はキリスト様を高く天に引き上げ、最高の名をお与えになりました。Philippians 2:9

White—a symbol of the purity and holiness of Jesus

キリスト様は一度も、罪を犯したり、うそをついたりなさいませんでした。キリスト様は一度も、罪を犯したり、うそをついたりなさいませんでした。 1 Peter 2:22

Candy Canes:

Candy Canes are a great symbol of the true meaning of Christmas. The legend of the candy cane is this: There was a candy maker that wanted to make a special Christmas candy for his granddaughter. He wanted to her remember the true meaning of Christmas. So, he chose to make candy canes for these reasons:

7. hard candy—because the Bible says Jesus is like a rock (strong and dependable).

主は、安心して立てこもれるとりでです。だれ一人、そこまで入って来て、私を殺すことはできません。主は、身を隠すのに絶好の険しい山、私の救い主、だれも近づくことのできない岩、安全を保証する塔です。 また私の盾、めっぽう強い闘牛の角です。Psalm 18:2

8. peppermint flavor—because the Bible says the wise men brought spices to Jesus.

その家に入ると、幼子と母マリヤがおられました。彼らはひれ伏して、その幼子を拝みました。そして、宝の箱を開け、金と乳香(香料の一種)と没薬(天然ゴムの樹脂で、古代の貴重な防腐剤)を贈り物としてささげました。 Matthew 2:11

9. white candy—because the Bible says Jesus is holy and sinless.

5あなたがたは、キリスト様が人間となられたのは、私たちの罪を取り除くためであったことを、よく知っています。また、キリスト様は何の罪も犯さず、どんな時にも、神様の心からそれなかったことも、知っているはずです。 1 John 3:5

10. cane shape—because it looks like a staff that the shepherds use to take care of their sheep. The Bible says Jesus is the Good Shepherd.

わたしはまた、良い羊飼いです。良い羊飼いは羊のためにはいのちも捨てます。John 10:11

11. the letter “J”—if you turn a candy cane upside down, it looks like the letter “J”. The Bible says the Savior’s name is Jesus.

21彼女は男の子を産みます。その子をイエス(救い主)と名づけなさい。この方こそ、ご自分を信じる人々を、罪から救ってくださるからです。Matthew 1:21

12. red —because the Bible says God has shown His love for us by sending Jesus to pay for our sins on the cross.

実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、世を愛してくださいました。それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。 John 3:16

13. stripes—because the Bible says Jesus’ suffering paid for our salvation.

5しかし実際は、私たちの罪のために傷つき、血を流したのです。彼は私たちに平安を与えようとして、進んで懲らしめを受けました。彼がむち打たれたので、私たちはいやされました。Isaiah 53:5

Santa Claus:

14. Santa Claus is a very popular part of Christmas traditions.

15. Santa Claus is a legend based on 2 real people. People combined and added to their stories to make the Santa Claus of today.

16. The first “Santa” was from Turkey. He was a Christian man named Bishop Nicholas. He lived around 4 A.D. He was very rich and generous. He loved children. He would throw gifts through children’s windows at night.

17. The second “Santa” was from Russia. He was a Christian man named Saint Nicholas. He was a member of the Russian Orthodox Church. He helped children and poor people.

18. People around the world began to hear about these men. They decided to honor them by secretly giving gifts to children at Christmas.

19. In Germany, “Santa” was known as der Weinachtsmann. In England, “Santa” was known as Father Christmas. Dutch immigrants brought “Santa” to America. They gave him the name “Santa Claus”.

20. American writers began to write about Santa Claus. They always described him as a plump, older man dressed in red and white. They also said he traveled in a sleigh and came down chimneys to deliver gifts in stockings. The most famous story is The Night Before Christmas by Clement Clarke Moore.

21. Children began to wonder how Santa Claus made all those toys and where he lived the rest of the year. That’s when the legend of the elves and the North Pole started. The legend of the elves actually started in Scandinavia

22. Over the years, customs from around the world have been combined to make the Santa we know today.


Discussion Questions:


Do you decorate for Christmas? Do you think about the meanings of the decorations?

Do most Japanese people know the true meaning of Christmas?

Do you think you will take any American Christmas traditions back to Japan?

Why do you think so many non-Christian people celebrate Christmas?

Wednesday, November 4, 2009

Bible Gateway

If you have trouble reading the Bible verses on this website, you can look them up at www.biblegateway.com. This website has Bibles in many languages.

Rebekah's Children

1. In the last lesson, we learned that Rebekah was a very beautiful woman and that her husband Isaac loved her a lot. After her “honeymoon”, Rebekah had a hard time becoming pregnant. In Bible times, this was considered a sign of misfortune and lack of God’s favor. So, Isaac prayed for Rebekah and she became pregnant.

21イサクは、リベカに子供ができるようにと、神様に祈りました。結婚して何年もたつのに、なかなか子供ができなかったからです。ようやく彼女は妊娠しました。
Genesis 25:21

2. Rebekah became pregnant with twins. The babies were constantly moving inside of Rebekah, as if they were fighting with each other. Rebekah wondered what she had gotten herself into, so she asked God about it.

22ところが、まるで二人の子供がお腹の中でけんかしているような痛さなのです。「とてもつらくて、我慢できないわ」と、リベカはこぼしました。あまりの痛さに、どうなることかと心配で、神様に祈ったほどです。 Genesis 25:22

Rebekah is the first woman that we know of that questioned God. This is another sign that Rebekah had a lot of self-confidence.

3. The Bible says the Lord spoke to Rebekah. We don’t know how this happened. It could have been through a dream or vision. Or, Rebekah could have gone to a prophet to get her answer.

6「わたしは預言者には幻や夢の中で話をするが、 Numbers 12:6

23神様の答えはこうでした。「おまえのお腹にいる二人の子供は、二つの国となり、互いにライバルとなる。 そして一方がより強くなり、兄は弟に仕える。」 Genesis 25:23

4. God’s words to Rebekah are a prophecy that came true. Rebekah had two sons, Jacob and Esau. We will see that Jacob and Esau had troubles with each other, but they were able to reconcile before they died.

12やがて、向こうから、エサウが四百人の手勢を引き連れて来るのが見えました。ヤコブは、今度は家族を幾つかのグループに分けました。二人のそばめとその子供たちは先頭に、レアとその子供たちが次、そしてラケルとヨセフを最後というふうにです。3そして自分は、いちばん先頭に立ちました。距離はどんどん縮まります。ヤコブは、立ち止まっては深々と頭を下げ、またちょっと行ってはおじぎをするというぐあいに、七度もくり返しました。 4それを見たエサウは走り寄って出迎え、弟をぎゅっと抱きしめると、愛情を込めてキスをしました。 感激のあまり、二人は涙にくれるばかりです。 Genesis 33:1-4

Jacob was younger, but his descendants became the nation of Israel and continued to receive the blessings that were promised to Abraham. This was very unusual for the culture of that day—usually the older son received the greatest share of his father’s blessing. God chose to use the younger Jacob to build the nation of Israel and to be the ancestor of the Savior, Jesus Christ. This is an example of God’s sovereignty (God can do what He wants to do according to His Will. God doesn’t have to answer to us for His choices.)

10‐13それから、何年か過ぎて、息子イサクは成長し、結婚しました。その妻リベカがみごもって、ふたごを産もうとしている時、神様はリベカに、「ふたごのうち、初めに生まれる兄のエサウが、弟のヤコブに仕える者となる」とお告げになりました。旧約聖書には、「わたしはエサウではなく、ヤコブを祝福する」と書いてあります。神様がこう宣言されたのは、子供たちがまだ生まれてもおらず、まだ良いことも悪いこともしていなかった時のことです。このことからもはっきりわかるように、神様は最初から決めておいたことを実行されたのです。子供たちの行ないによってではなく、神様の意志と選びによって、すべてが決定されたのです。14では、神様は不公平なのでしょうか。絶対にそんなことはありません。15神様はモーセにこう言われました。「わたしは、自分が親切にしたい人に親切にし、情けをかけてやりたい人に情けをかける。」16したがって、神様の祝福は、だれかがそれを得ようと決心したからとか、そのために努力したからとかで、与えられるようなものではありません。それは、神様が情けをかけたいと思う人に与えられるものなのです。 Romans 9:10-16

それは、神様が情けをかけたいと思う人に与えられるものなのです。Psalm 115:3

Esau’s descendants became the nation of Edom. Israel and Edom had conflicts until Edom ceased to exist (as a result of the Jewish Roman War around 70 A.D.). Edom was near modern day Saudi Arabia.

5. When Rebekah gave birth to her twins, she saw that they were very different individuals.

24言われたとおり、ふたごが生まれました。25最初の子は体中が赤い毛でおおわれ、まるで毛皮を着ているみたいだったので、エサウ〔「毛」の意〕と名づけました。26次に生まれた弟はエサウのかかとをつかんでいました。そこでヤコブ〔「つかむ人」の意〕と呼ばれました。 ふたごが生まれた時、イサクは六十歳でした。Genesis 25:24-26

6. As the boys grew, their differences grew.

27やがて子供たちは成長し、エサウは腕のいい猟師となりましたが、ヤコブのほうは穏やかな性格で、家にいるのが好きでした。Genesis 25:27

Esau was a “man’s man”. Jacob was a “mama’s boy”.

7. As the boys grew, the trouble started—Isaac and Rebekah picked “favorites” and this led to more problems.

28イサクのお気に入りはエサウです。鹿の肉をよく持って来たからです。リベカはヤコブのほうをかわいがりました。Genesis 25:28

8. The Bibles gives us an example of the kind of problems Jacob and Esau had.

29ある日ヤコブがシチューを作っていると、エサウが疲れきった様子で猟から帰って来ました。30「あーあ、腹ぺこで死にそうだ。その赤いやつを一口くれよ。」このことから、エサウは「エドム」〔「赤い物」の意〕とあだ名されるようになりました。31「ああ、いいよ。兄さんの持ってる長男の権利と引き換えならな。」32「今にも飢え死にしそうなんだぜ。長男の権利なんか何の役に立つんだい。」33「そんなら兄さん、その権利をぼくに譲るって、神様の前で誓ってくれよ。」言われたとおりエサウは誓い、長男の権利を弟に売り渡しました。34わずかばかりのパンと豆のシチューと引き換えにです。エサウはお腹いっぱい食べることしか頭にありません。 長男の権利のことなど、軽べつしていたのです。
Genesis 25:29-34

The first son’s “birthright” was his claim to a large portion of his father’s estate. In those times, when a man died, his oldest son got a double portion of his estate. So, if a man had 2 sons, the oldest son would get 2/3 of the estate and the youngest son would get 1/3 of the estate. In this case, Isaac’s estate included God’s promises to Abraham. So, Esau gave up all of this for a bowl of stew!

9. We can learn a lot about Jacob and Esau’s personalities from these verses.
Esau was athletic, spontaneous, and “manly”. He was more concerned with the short term. Esau wanted to indulge himself and it was easy for Jacob to convince Esau to give up his birthright.

Jacob was quiet and liked to stay near home. Jacob relied on his wits rather than his physical strength. Jacob was a schemer and he thought about the future. Jacob was determined to have a good future and he didn’t mind tricking his brother to accomplish his goal.

Next Lesson:

We will learn about Jacob and Esau’s wives. We will also learn about a trick that Rebekah played on Isaac and how that trick affected their family and the nation of Israel.

Discussion Questions:

Think about your siblings or your children. How are they alike and different? Do you think parents should or need to treat all of their children in the same way? Are there any “favorites” in your family? Do all of your family members get along or are there conflicts? What part do you think parents play in these conflicts?

Do you think you will receive an inheritance? Will you leave an inheritance to your children? Will everyone receive equal shares?