Monday, November 22, 2010

The Perfect Woman--Part II--From Proverbs 31

1. 23夫は人々に信頼される町の指導者の一人です。Proverbs 31:23

This woman’s husband was respected by the city elders.
Today, this could be a woman who has taken good care of her family so her husband can focus on his work and have time to help other people.

2.24彼女はまた、リンネルでベルトつきの服を作り、商人に売ります。 Proverbs 31:24

She sells clothes and sashes.
Today, this could be a woman who owns a business or a woman who works at a business.

3.25上品で何事にもしっかりしている彼女には、老後の心配など少しもありません。Proverbs 31:25

She is strong and dignified. She’s not afraid of the future.
Today, this could be a woman who has taken good care of herself and her family. She’s not worried about the future because she knows her family is strong and she trusts in God.

4.26決してばかなことは言わず、いつも人を思いやります。
Proverbs 31:26

She speaks with wisdom and teaches others.
Today, this could be a woman who teaches a class or a woman who people ask for advice. It could also be a woman who teaches others by the way she lives. Other people want to be like her.

5. 27家のことに何から何まで気を配り、かた時も怠けません。 Proverbs 31:27

She takes care of her home. She is not idle.
Today, this could be a woman who takes care of her house and stays busy with charity work or other activities.


Final Thoughts:

6.28子供たちは彼女をたたえ、夫も負けずにほめちぎります。
Proverbs 31:28

Her husband and her children praise her. She’s been good to them!

7. 29「君はほんとうにすばらしいね。 世界中さがしても、君ほどの女はいないよ。」
Proverbs 31:29

She is above all others in the way she lives and takes care of her family. She’s an example to many people.

8. 30 人は見かけの美しさにすぐだまされますが、そんな美しさは長続きしません。 しかし神様を恐れる女は、ほめたたえられます。Proverbs 31:30

Anyone can talk nice and look nice, but a woman who “fears the Lord” should be praised.

“Fear of the Lord” means that you understand that God is God and you are only a person He created. It means you have respect for God and His Word.

9.31「りっぱな女だ」と評判になり、ついには、国の指導者にまでほめられるようになります。 Proverbs 31:31

This woman deserves a prize!



A Few More Proverbs For Women


10.16 親切でやさしい婦人は良い評判を得、思いやりのない男は金を手に入れます。
Proverbs 11:16

A kindhearted woman gains respect.

11.22みかけは美人でも浅はかで慎みがないのは、まるで豚がダイヤのネックレスをしているようなものです。 Proverbs 11:22

A beautiful woman who has bad judgment is like a gold ring in a pig’s snout.

12.4良い妻は夫の誇り、悪い妻は夫に肩身のせまい思いをさせ、事々に足を引っ張ります。 Proverbs 12:4

A wife of noble character is her husband’s crown. A disgraceful wife is like decay in her husband’s bones.

13.1知恵のある女は自分の家を建て、ばかな女は懸命にこわします。 Proverbs 14:1

A wise woman builds her house but a foolish woman tears her house down with her own hands.

14. 22 妻を見つける人は幸せ者です。 妻は神様からのすばらしい贈り物です。
Proverbs 18:22

It’s good to find a wife. Wives are a gift from the Lord.

15.13言いつけに背く子はやっかい者、文句ばかり言う妻は、したたり続ける雨もりのように我慢がなりません。 Proverbs 19:13

A quarrelsome wife is like a constant dripping.

16.14父親が残せるのは家と財産、神様の贈り物はりこうな妻です。 Proverbs 19:14

Wealth is inherited from your parents, but a prudent (wise) wife is a gift from the Lord.

17.9気むずかし屋の女とりっぱな家に住むより、屋根裏部屋のすみっこで暮らすほうがましです。 Proverbs 21:9

It’s better to live on the corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.


Discussion Questions:

Think of a woman that you respect. Why do you respect her? Do you try to be like her?

Do you know any women who don’t have good judgment? How has their bad judgment affected their family?

Monday, October 25, 2010

The Perfect Woman--Part I--From Proverbs 31

1. This proverb has verses about the “perfect woman”. This proverb is still useful for us today. Women can use it as an example of the way they should live. Men can use it as an example of the kind of woman they should marry.

This proverb describes the “perfect woman”. None of us are perfect! But, God can change us into the women and men He wants us to be.

2. How much is a “perfect woman” worth?

10ほんとうに良い妻を見つけたら、宝石よりもすばらしいものを手に入れたのです。
Proverbs 31:10

3.11彼女は夫に信頼され、夫に決して不自由な思いはさせません。12いつも陰にあって夫を助け、足を引っ張るようなことはしません。(Proverbs 31:11)

Her husband has confidence in her.

4. 12 いつも陰にあって夫を助け、足を引っ張るようなことはしません。
Proverbs 31:12

She is an asset for her husband.

5.13また羊毛や亜麻を見つけては、手まめにつむぎ、Proverbs 31:13

She selects wool and flax. She works with eager hands.
Today, this could be a woman who sews clothes for her family or a woman who always stays busy.

6.14外国から船で運ばれて来た輸入食品を買います。Proverbs 31:14

She is like a merchant ship. She brings her food from afar.
Today, this could be a woman who travels to another city to buy her groceries.

7.15まだ暗いうちに起きて朝食のしたくをすませ、使用人の仕事の計画を立てるのが、彼女の務めです。Proverbs 31:15

She gets up before dawn and cooks for her family and servants.
Today, this could be a woman who gets up early to cook breakfast for her family.

8.16畑を買う時は自分の目でよく調べて買い、ぶどう畑をつくります。
Proverbs 31:16

She buys a field and plants a vineyard.
Today, this could be a woman who owns a business or plants a garden.

9.17こまねずみのように働き、 Proverbs 31:17

She works vigorously and has strong arms.
Today, this could be a woman who exercises and takes care of herself.

Proverbs 31:13-17 tells us it is okay for women to have jobs or activities outside the home, but their family and home should always be their first priority.

10. 18へたな買い物はしません。 夜は夜で、遅くまでせっせと働くのです。
Proverbs 31:18

Her trading is profitable and her lamp doesn’t go out at night.
In Bible times, not everyone could afford to burn a lamp at night. So, this woman was financially secure.
Also, in Bible times, a candle burning at night meant you would welcome travelers into your home. So, this woman was available to help other people, as well as her own family.
Today, this could be a woman who has managed her money well and is able to give money to charities. Also, this could be a woman who welcomes people into her home on a regular basis.

11.19貧しい人には服を縫ってやりProverbs 31:19

She is holding a distaff and spindle. These were used for spinning thread. They are also symbols of being practical.
Today, this could be a woman who likes to sew or who shops for bargains.

12.20困っている人を喜んで助けます。 Proverbs 31:20

She opens her arms to the poor and needy.
Today, this could be a woman who has a kind heart and helps other people.

13.21家族みんなの冬服をちゃんと用意してあるので、冬がきてもあわてません。
Proverbs 31:21

She is not afraid of the snow because her household is clothed in scarlet. Scarlet material was very expensive in Bible times. So, this woman made sure her family had nice clothes.
Today, this could be a woman who plans ahead so her family has nice clothes when they need them.

14.22部屋には最高級の絨毯を敷き、紫色の上等のガウンを着ます。
Proverbs 31:22

She makes coverings for her bed. It also says she is clothed in fine linen and purple. (Fine linen and purple meant she wore expensive and dignified clothes.)
Today, this could be a woman who quilts, knits, or crochets. This could be a woman who takes pride in her appearance.

These verses tell us that she took good care of her family. They also tell us she took care of herself.


Discussion Questions:

Do you enjoy being a wife and/or a mother? What is the best part? What is the hardest part?

Do you think it is important for women to take care of themselves? How do you take care of yourself?

Do you think it is important to be practical? How are Japanese people more practical than Americans and vice versa?

Do you think it is important to help charities? What kind of charities do you like to support?

Tuesday, October 5, 2010

Bathsheba

1. David was King of Israel. Israel was in a war, but David stayed at his palace. While he was there, he noticed Bathsheba.

1翌年の春のことです。再び戦いが始まり、ダビデは、ヨアブの率いるイスラエル軍を送り込んで、アモン人壊滅を計りました。イスラエル軍はたちまちラバの町を包囲しましたが、ダビデ自身はエルサレムにとどまっていました。2ある夕暮れのことです。寝つかれないままに、ダビデは宮殿の屋上をぶらついていました。ふと町の方を見やると、入浴中の美しい婦人が目にとまったのです。3さっそく人をやり、その女のことを探らせました。そして、エリアムの娘、ウリヤの妻バテ・シェバであることを突き止めたのです。2 Samuel 11:1-3

2. Since kings usually went to war with their soldiers, Bathsheba probably didn’t know that she was being watched. We only know that David wasn’t where he was supposed to be (war) and he was tempted by Bathsheba. Even when David found out that Bathsheba had a husband, he still wanted her. (Bathsheba’s husband, Uriah, was fighting in the war.)

4ダビデは女を召し入れました。忍んで来た彼女と、一夜を共にしたのです。彼女はちょうど、月経後のきよめの儀式を終えたところでした。こうして彼女は家に帰りました。 2 Samuel 11:4

David was the king. So, Bathsheba probably had no choice but to go to him.

3. Bathsheba found out that she was pregnant with the King’s baby. Jewish law said that Bathsheba and King David should be stoned to death. (人妻と姦淫を犯せば、男も女も共に死刑だ。Leviticus 20:10)

Bathsheba sent word to David that she was pregnant.

5しかし、このことで妊娠したことを知ると、人をやってダビデに知らせました。2 Samuel 11:5

4. Oops! David hadn’t planned for Bathsheba to get pregnant! Sin always has a consequence. David had to decide what to do. David decided to cover up his sin and shift the responsibility of the baby to Uriah.

David had Bathsheba’s husband brought home. David thought if Uriah spent time at home with Bathsheba, people would think the baby belonged to Uriah.

6何とかしなければなりません。ダビデは急いでヨアブに伝令を送り、「ヘテ人ウリヤを帰還させよ」と命じました。7戻ったウリヤに、ダビデは、ヨアブや兵士の様子、戦況などを尋ねました。8そして、家へ帰ってゆっくり骨休めをせよ、と勧めてやったのです。みやげの品も持たせました。9ところが、ウリヤは自宅に戻らず、王の家来たちとともに、宮殿の門のそばで夜を過ごしたのです。10ダビデはそれを知ると、さっそく呼んで尋ねました。「いったい、どうしたのだ。長く家から離れていたというのに、なぜ、昨夜は細君のもとへ戻らなかったのだ。」11「恐れながら陛下、神の箱も、総司令官も、その配下の方々も、みな戦場で野宿しておられます。それなのに、どうして私だけが家に帰って飲み食いし、妻と寝たりできましょう。誓って申し上げます。そんな罪深いことをいたす気は、毛頭ございません。」12「よかろう。では今夜も、ここにとどまるがよい。あすは軍務に戻ってもらうから。」こうして、ウリヤは宮殿から離れませんでした。13ダビデは彼を食事に招き、酒をすすめて酔わせました。しかし何としても、彼は自宅に帰ろうとはせず、その夜もまた、宮殿の門のわきで寝たのです。 2 Samuel 11:6-13

David never imagined that Uriah was so honorable that he would refuse to go to his wife while his fellow countrymen were at war.

5. So, David had to come up with another plan. This time he was desperate. David sent Uriah back to war with a letter for his commander.

14翌朝、ついにダビデはヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。15その書面で、ウリヤを激戦地の最前線に送り、彼だけ残して引き揚げ、戦死させるように、と指示したのです。16ヨアブはウリヤを、包囲中の町の最前線に送り込みました。町を守っているのは、敵の中でもえり抜きの兵ぞろいだと知っていたからです。17案の定、ウリヤは数人のイスラエル兵士とともに戦死しました。2 Samuel 11:14-17

Because of David’s command, Uriah and other innocent men were killed in battle. Sin always has a consequence and not just for the people that commit the sin. Innocent people end up getting hurt when people sin.
David never meant for innocent people to die, but sin is a slippery slope. David saw a beautiful woman and pursued her. If Bathsheba had been single, he could have made her his wife without any problems. By the time David found out that Bathsheba was married, his lust for her had consumed him and he had to have her. The sin of lust led to the sin of murder.

6. Bathsheba mourned the death of her husband and then she went to live with David. David thought that only he and Bathsheba knew the truth about the baby. David forgot one thing: You can’t hide the truth from God. The Bible says all the things that happened displeased the Lord.

26バテ・シェバは夫が戦死したことを知り、喪に服しました。27喪が明けると、ダビデは彼女を妻として宮殿に迎え、男の子をもうけたのです。しかし神様は、ダビデがしたことに非常に立腹なさいました。 2 Samuel 11:26-27

7. Nathan was a prophet of God. The Lord sent Nathan to David and Nathan told David a story:

12神様は預言者ナタンを遣わし、ダビデにこんな話を聞かせました。「ある町に二人の人がおりました。一人は大金持ちで、たくさん羊や山羊を持っていました。3もう一人はとても貧乏で、財産といえば、苦労してやっと手に入れた、雌の子羊一頭だけでした。その子羊を、子供たちも大そうかわいがり、食事の時など、彼は自分の皿やコップにまで口をつけさせるほどでした。まるで実の娘みたいに、しっかり腕に抱いて寝るのでした。4そんなある日、金持ちのほうに客が一人ありました。ところが、客をもてなすのに、自分の群れの子羊を使うのは惜しいとばかり、貧しい男の雌の子羊を取り上げ、それを焼いてふるまったのです。」2 Samuel 12:1-4

8. David didn’t understand that the story was about him, but Nathan told David that he knew exactly what David had done.

5ここまで聞くと、ダビデはかんかんに腹を立てました。「生ける神様に誓うぞ。そんなことをする奴は死刑だ!6償いもさせろ。貧しい男に子羊四頭を返すのだ。なにしろ、盗んだだけでなく、そいつには、まるであわれみの心というものがないんだからな。」7すると、ナタンはダビデに言いました。「陛下です。陛下こそ、その大金持ちなのです!イスラエルの神様は、こう仰せられます。『わたしはおまえをイスラエルの王とし、サウルの迫害から救い出してやった。8そして、サウルの宮殿や妻たち、イスラエルとユダの王国も与えてやったではないか。なお足りないというなら、もっともっと多くのものを与えてやっただろう。9それなのに、どうして、わたしのおきてをないがしろにして、こんな恐ろしい罪を犯したのか。おまえはウリヤを殺し、その妻を奪ったのだ。10よいか、これからは殺害の恐怖が常におまえの家を脅かす。ウリヤの妻を奪って、わたしの顔につばするようなまねをしたからだ。2 Samuel 12:5-10

God is smarter than we are. David told Nathan that the rich man should be killed. With these words, David pronounced his own death sentence. At this point, David could have had Nathan killed so his sin wouldn’t be exposed. Nathan risked his life when he said these words to the king. It was up to David to decide what to do next.

9. David boldly admitted his sin to Nathan and to the Lord. David honestly confessed his sin and expected to die for it, but God chose to show David mercy and grace.

13「私は神様に罪を犯しました」と、ダビデはナタンに告白しました。ナタンは答えました。「そのとおりだ。しかし、神様はその罪を赦してくださった。だから、罰を受けて死ぬことはない。2 Samuel 12:13

God never brings judgment without offering grace and healing. This is a recurring theme throughout the Bible

8しかし、私たちがまだ罪人であった時に、神様はキリスト様を遣わしてくださいました。 そのキリスト様が私たちのために死んだことにより、神様は私たちに、大きな愛を示してくださったのです。Romans 5:8

10. At the same time that the Lord showed mercy to David by letting him live, Nathan pronounced that David’s baby would die.

14ただし、神に敵する者たちに、神様をあなどる絶好の機会を与えたので、生まれてくる子供は死ぬ。」 2 Samuel 12:14

We can’t understand why God chose for the baby to die. We can never fully understand God’s ways.

8わたしの計画はおまえたちの考えつく計画とは違い、わたしの思いはおまえたちの思いと同じではない。9天が地より高いように、わたしの道はおまえたちの道より高く、わたしの思いはおまえたちの思いより高い。Isaiah 55:8-9

11. David prayed and asked God to let the baby live, but the baby died after 7 days.

15こののち、ナタンは家へ戻りました。神様は、バテ・シェバが産んだ子を、重い病気にかからせました。16ダビデはその子が助かるように祈り求め、断食して、一晩中、神様の前で地にひれ伏していました。17国の指導者たちは、身を起こして、いっしょに食事をとるよう、しきりに頼みましたが、頑として聞き入れません。18七日目に、赤ん坊はとうとう息を引き取りました。側近の者は、そのことをダビデに告げるのをためらいました。「陛下は、あのお子が病気になったことで、あんなにおこころを乱された。亡くなったと聞いたら、いったいどうなさるだろう」と心配したのです。19しかしダビデは、ひそひそ話し合っている彼らの様子から、何が起こったかを悟りました。「赤ん坊は死んだのか。」 「はい、お亡くなりになりました。」2 Samuel 12:15-19

12. For the rest of his life, David knew that he was alive for one reason and one reason only: the grace of God. God’s grace changed David's life and David had a new relationship with God. David wrote Psalm 51 during this time. This Psalm is a plea for forgiveness and restoration.

13.ダビデはバテ・シェバと姦通し、その夫ウリヤを殺した。そこへ預言者ナタンが来て、神の審判を告げた。その時のダビデの作。1ああ、愛と恵みにあふれる神様、私をあわれんで、恐ろしい罪の汚点をぬぐい去ってください。2どうか私を洗い、この罪からきよめて、もう一度、潔白な身としてください。3私は、自分がどんな恥ずべきことをしたか、よく存じております。そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。 Psalm 51:1-3

David didn’t blame anyone else for his sin.

14.そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。4私はあなたに、ただあなたに罪を犯し、この恐ろしいことをしでかしました。一部始終をご存じの神様が下す判決に、誤りはございません。 Psalm 51:4

David knew he had sinned against the Lord.

15.汚れをきよめる血を振りかけてください。再び身も心もきれいになれるように、私を洗ってください。 雪よりも白くなりたいのです。 Psalm 51:7

Hyssop was used to purify people who came in contact with a dead body. David saw his sin as a deadly disease that only God could cure.

16. 罰は受けます。 でもそののち、喜びを取り戻させてください。 Psalm 51:8

David prayed for what was broken to heal.

17. どうか、いつまでもこの罪を見すえないで、視界から消し去ってください。Psalm 51:9

David prayed for forgiveness. He asked God to blot out his sins.

18.ああ神様。どうか、きよい思いと正しい願いでいっぱいの、新しいきれいな心にしてください。 Psalm 51:10

David asked God for a clean heart.

19.私を見限って、永久に御前から追放しないでください。聖霊を私から取り上げないでください。 Psalm 51:11

David prayed for a renewed relationship with God.

20.救いの喜びを再びあざやかにして、心から神様に従おうとする思いに満たしてください。 Psalm 51:12

David prayed for restoration.

21.そうすれば、私のように罪深いほかの人間にも、神様の道を教えてやります。きっと悔い改めて、神様に立ち返ることでしょう。1415ああ神様。頼みの綱はあなただけですから、どうか死刑の宣告を下さないでください。助けてさえいただければ、私の舌はゆるみ、神様の赦しを高らかに歌いだすでしょう。 ああ、どれほど神様をほめたたえますことか。 Psalm 51:13-15

True repentance leads to action. David committed himself to serving God and telling other people about Him.

22. David and Bathsheba’s story doesn’t end with the consequences of their sin. Their story is a story of grace, restoration, and healing.
After the baby died, David worshipped the Lord and comforted Bathsheba. Bathsheba had another son, Solomon.

20すると、ダビデは身を起こし、体を洗い、髪をとかし、服を着替え、神の天幕に入って、神様を礼拝したのです。それから宮殿に帰って、食事をしました。21これには、家来のほうが、あっけにとられました。「陛下のなさりようはどうも解せません。お子様が生きておいでの間は、泣いて断食までなさいましたのに、亡くなられたとたん、嘆きもなさらず、食事までなさるとは……。」22「子供が生きておる間は、断食をして泣いた。『もしかしたら、神様があわれんで、回復させてくださるかもしれない』と思ったからだ。23しかし、死んでしまった今、断食して何になる。もう、あの子を呼び戻せはしない。わしがあの子のところへ行くことはできても、あの子はここへは戻って来ないのだ。」24ダビデはバテ・シェバを慰めました。彼女は、またみごもり、やがて男の子を産みました。その子はソロモンと名づけられました。その子を愛した神様は、2 Samuel 12:20-24

Solomon is known as one of the wisest men ever born. He succeeded his father as King and he is one of Jesus Christ’s ancestors. He also wrote Ecclesiastes, the Song of Solomon, and many Proverbs.

29神様はソロモン王に、すばらしい知恵と理解力、それに、どんなことにも興味を示す心をお与えになりました。30事実、王の知恵は、エジプト以東のどんな学者よりも、はるかにまさっていたのです。31王は、エズラフ人エタン、ヘマン、カルコル、マホルの子ダルダよりも知恵があったので、その名声は周囲のすべての国々に広がりました。32王は三千の格言と、一千五首の歌を作りました。33また、動物、鳥、蛇、魚、それに、大はレバノン杉から、小は石垣の割れ目に生えるヒソプに至る植物に関心を示す、博物学者でした。34それで多くの王が、ソロモン王の助言を聞こうと、使者を送ったのです。1 Kings 4:29-34

エッサイはダビデ王の父、ダビデはソロモンの父〔母は、もとウリヤの妻〕です。 Matthew 1:6

22. Before David died, his son Adonijah proclaimed himself to be the new king. Bathsheba went to David to make sure that her son, Solomon, would be the new king.

15バテ・シェバは、言われたとおり王の寝室へ行きました。王は非常に年老い、アビシャグが身の回りの世話をしていました。16バテ・シェバがていねいにおじぎをすると、王は、「何の用か」と尋ねました。17「陛下に申し上げます。陛下は、神様に誓って、わが子ソロモンが次の王になる、とおっしゃいました。18それなのに、アドニヤが新しい王になっています。しかも、陛下はそれをご存じありません。19アドニヤは即位を祝って、牛や太った山羊やたくさんの羊をいけにえとしてささげ、陛下のお子様方ぜんぶと祭司エブヤタル、それにヨアブ将軍を招きました。ただし、ソロモンだけは招かれませんでした。20今、イスラエル中の人が、アドニヤが後継者として選ばれるかどうか、陛下の決定を待っております。21陛下がはっきり決着をつけてくださらないと、ソロモンも私も、陛下がお亡くなりになったとたん、謀反人として捕らえられ、処刑されるに決まっております。」28王は、「バテ・シェバをここへ」と命じました。中座していた彼女は戻って来て、王の前に立ちました。29王は誓いました。「わしをあらゆる危険から助け出してくださった神様は生きておられる。30いつかイスラエルの神様の前でおまえに誓ったとおり、きょう、おまえの子ソロモンを王とし、わしの王座につかせる。」 1 Kings 1:15-21, 28-30

The Bible says that Solomon had a throne built for his mother.

19そこでバテ・シェバは、ソロモン王に頼みに出かけました。王は彼女が入って行くと、王座から立ち上がり、深く一礼しました。それから、自分の右に席を設けるように命じ、彼女をそこに座らせました。1 Kings 2:19

Bathsheba isn’t mentioned again in the Bible.

23. Bathsheba was a common woman who won the heart of the King of Israel. She gave birth to one of the wisest men ever to be born and she made sure he inherited his father’s throne. Bathsheba wasn’t perfect, but God gave her a place in history as one of Jesus Christ’s ancestors and as King David’s wife.

This is a good lesson for us. We don’t have to be perfect for God to use us. We’ve all sinned and fallen short of the God’s plan for our lives and yet God has great plans for us.

23そうです。 すべての人は罪を犯しました。神の輝かしい標準にはほど遠い存在です。 Romans 3:23

“For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.” Jeremiah 29:11

Discussion Questions:

1. David had everything, yet he still wanted more. The Bible says, “6ほんとうの金持ちになりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに金持ちなのです。” 1 Timothy 6:6.

Solomon wrote, “10金銭を愛する者は、決してこれで満足だということがありません。金さえあれば幸せだという考えは、なんとばかげていることでしょう。” Ecclesiastes 5:10

Do you know someone who isn’t content? Would you say they have a good life? Do you know someone who is content? Would you say they have a good life?

2. David was tempted by Bathsheba. How do you deal with temptation?

3. Solomon wrote, “泣く時 笑う時 悲しむ時 踊る時” Ecclesiastes 3:4

The Bible says Bathsheba took time to mourn the death of Uriah. Have you ever had to have a time to mourn? What helped you during that time?

4. David’s life changed after God forgave him for his sins. Do you know anyone who has had this kind of change in their life? How would you describe the person before and after their life change?

Thursday, September 2, 2010

What Does The Bible Say About Heaven

The Bible tells us some things about Heaven, but not everything. Heaven is still a mystery to us! We do know that Heaven will be a good place because the Bible says God has a good plan for us here on earth and for eternity.

“For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.” Jeremiah 29:11

In this lesson, we’ll look at what the Bible tells us about Heaven.

1. The Bible tells Believers not to worry about their place in Heaven. The Bible says Jesus is preparing a place for His followers and he will come back to take them there.

16実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、世を愛してくださいました。それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。John 3:16

1「どんなことがあっても、心配したりあわてたりしてはいけません。神を信じ、何もかも、わたしに任せなさい。2父の住んでおられる所には、家がたくさんあります。もしなかったら、はっきり言っておいたでしょう。実を言えば、あなたがたを迎える家を準備しに行くのです。3すっかり準備ができたら、迎えに来ます。わたしがいる所に、いつでも、いられるようにしてあげるためにです。John 14:1-3

2. The Bible says that the least thing in Heaven is better than the greatest thing on Earth:

10あなたの神殿で過ごす一日は、よそで過ごす千日よりもすばらしいのです。悪の宮殿に住むよりは、神の家の門番になりたいと思います。11神様は、私たちの光であり、守り手であるからです。神様は恵みと栄光を下さる方であり、ご自分の道を歩む者に、良いものを出し渋ったりはなさいません。 Psalm 84:10-11

3. The Bible says that whatever sufferings we endure on Earth will seem inconsequential to the glory we’ll experience in Heaven:

18けれども、私たちがいま味わっている苦しみなどは、後にいただく栄光に比べたら、
取るに足りないものです。Romans 8:18

4. The Bible says Heaven is a beautiful place with a lot of activity:

2あっという間にわたしは、聖霊様によって天に引き上げられました。そこで目にしたものは、王座とそこに座っておられる方でしたが、私はその栄光に圧倒されてしまいました。3その方から、ダイヤモンドやルビーのようにきらめく光が、輝きわたっていました。またエメラルドのように光る虹が、王座を取り巻いていました。6その前に、きらきらと水晶のような海が広がり、王座の四方には、前後に目のついている生き物が四つ、立っていました。Revelation 4:2-3, 6

11それからまた、私は幻によって、王座と生き物と長老たちとの回りで歌う、幾千万もの御使いの声を聞きました。12彼らは大声で、「小羊こそ、ふさわしい方。殺された小羊こそ、力と、富と、知恵と、強さと、誉れと、栄光と、祝福とを受けるにふさわしい方」と歌っていました。13それからまた、私は、天地のすべての者、地下や海中に眠る死者全員の叫び声を聞きました。「祝福と誉れと栄光と力とが、王座にざす方と小羊とに、永遠にありますように。」 Revelation 5:11-13

その後、私の目には、おびただしい群衆が映りました。あらゆる国民、民族、言語の人々で、とても数えきれたものではありません。彼らは白い衣をまとい、しゅろの枝を手にして、王座と小羊との前に立っていました。10そして、声を張り上げ、「救いは、王座にざしておられる神様と、小羊とから来ます」と叫んでいました。 Revelation 7:9-10

1それから御使いは、いのちの水の川を、見せてくれました。それは水晶のように透き通り、神様と小羊との王座から流れ出て、2都の大通りの中央を貫いていました。川の両岸には、十二種の実をつける、いのちの木が生えていました。その木には、それぞれひと月ごとに実がなりました。その葉は、世界中の病気に効く薬草として使われました。3都の中に、のろわれたものは何一つありません。神様と小羊との王座があって、神様に仕える者たちが礼拝しているからです。4彼らは、神様と顔を合わせることができます。その額には、神様の名が書き込まれていますから。5また、都には夜がありません。ですから、明かりも太陽もいりません。神である主が、光そのものだからです。人々は永遠に支配し続けるのです。Revelation 22:1-5

5. The Bible says there is no pain or sadness in Heaven:

3私は、王座から大声で叫ぶ声を聞きました。「ごらんなさい。神様の住まいが人々の間にあります。神様は人々と共に住み、人々は神様の国民となります。神様自ら人々の中に住み、4その目から涙をぬぐってくださるのです。もはや、死も悲しみも叫びも苦痛もありません。それらはみな、永遠に姿を消したからです。」Revelation21:3-4

6. The Bible says that Heaven will be illuminated by God’s glory:

23都には、太陽も月もいりません。神様と小羊との栄光が、明るく照らしていたからです。24その光は全世界に及ぶのです。世界中の支配者たちが、それぞれの栄光を携えてやって来ます。25都の門は決して閉じられず、一日中、開かれたままです。ここには夜がないからです。26あらゆる国の栄光と誉れが、都に運ばれて来ます。 Revelation 21:23-26

7. The Bible says that nothing or no one that is impure will enter Heaven:

27汚れた者は、入れてもらえません。不道徳な者、不正直な者は、一人たりとも入れません。小羊のいのちの書に名前が記されている人々だけが、ここに入れるのです。. Revelation 21:27

8. The Bible says we will receive rewards when we get to Heaven:

8天では、冠が待っています。正しい裁判官である主が再び来られる日に、いただく冠です。もちろん私だけにではなく、主を熱心に待ち望む日々を過ごす人々全員に、授けられるのです。2 Timothy 4:8

9. The Bible says our inheritance in Heaven is eternal:

3主イエス・キリストの父なる神こそ、すべての賞賛を受けるにふさわしい方です。私たちは、神様の測り知れないあわれみによって、新しく生まれ変わる特権を与えられ、今では神様の家族の一員として、迎えられたのです。キリスト様が死人の中から復活してくださったおかげで、私たちは永遠のいのちの希望にあふれています。4神様は自分の子供たちのために、お金では買えない永遠のいのちを贈る、と約束してくださいました。それは純粋で、しみ一つない完全な状態で、天に保管されており、絶対に変質したり、腐敗したりしません。1 Peter 1:3-4

10. The Bible doesn’t reveal everything about Heaven. We don’t know why. Maybe God knows that our mortal minds can’t imagine or conceive how wonderful it will be. The Bible tells us that we won’t be able to fully understand Heaven’s glory until we are there:

12同様に、今の私たちの神様に対する知識や理解は、そまつな鏡にぼんやり映る姿のようなものです。しかし、やがていつかは、面と向かって、神様の完全な姿を見るのです。いま私が知っていることはみな、おぼろげで、ぼんやりしています。しかしその時には、いま神様が私の心を見通しておられるのと同様、すべてが、はっきりわかるでしょう。1 Corinthians 13:12

Bonus: “What Does The Bible Say About Hell?”

11. Hell is a place of fire:

9また、目が罪を犯させるなら、そんなものはえぐり出しなさい。両眼そろって地獄へ行くより、片目でも天国に入るほうが、よっぽどましだからです。Matthew 18:9

12. Hell is a place of darkness and torment:

12ところが、天国はもともとイスラエル人のために準備されたのに、たくさんの人が入りそこねて、外の暗やみに放り出され、泣きわめき、もだえ苦しむことになるのです。」
Matthew 8:12

23彼のたましいは地獄に落ちました。苦しみあえぎながら、ふと目を上げると、はるかかなたに、アブラハムといっしょにいるラザロの姿が見えます。Luke 16:23

Discussion Questions:

Do you think about going to Heaven or Hell?
What do you hope Heaven is like?
Does the fear of Hell cause you to change what you believe or the way you live?

Hannah

1. A man named Elkanah had 2 wives: Hannah and Peninnah. (So, you know there will be some trouble!)

1これは、エフライムの山地のラマタイム・ツォフィムに住んでいた、エフライム人エルカナの物語です。エルカナの父はエロハム、エロハムの父はエリフ、エリフの父はトフ、トフの父はツフといいました。2エルカナには、ハンナとペニンナという二人の妻があり、ペニンナには何人もの子供があったのに、ハンナは子宝に恵まれませんでした。 1 Samuel 1:1-2

Elkanah means “God has purchased” or “belongs to God”.
Hannah means “grace” or “favor”.
Peninnah means “precious stone”.

2. Every year, Elkanah and his family went to the temple to make sacrifices.

3 エルカナの一家は、例年シロにある神の宮へ出かけ、天地の主である神様を礼拝しては、いけにえをささげていました。 当時の祭司は、エリの二人の息子ホフニとピネハスでした。 4いけにえをささげ終えると、エルカナは、ペニンナと子供たち一人一人に贈り物をやり、盛大に祝いました。 5彼はだれよりもハンナを愛してはいましたが、一人分の贈り物しか与えるわけにはいきませんでした。 神様が彼女の胎を閉ざしておられたので、贈り物をしようにも子供がいなかったからです。 1 Samuel 1:3-5

3. Peninnah made Hannah’s life miserable. She provoked Hannah until she would cry.

6さらにやっかいなことには、ペニンナが、ハンナに子がないことをあれこれ意地悪く言い始めたのです。7毎年、シロに来ると必ずそうなのです。ペニンナはハンナをあざけり、笑い者にしたのです。そのためハンナは、泣いてばかりいて、食事ものどを通らない有様でした。8「ハンナ、どうした?」エルカナは心配顔でのぞき込みました。「なぜ、食べないんだ。子供がないからって、そんなにやきもきすることないじゃないか。十人の息子よりも、私のほうが良くはないかね。」 1 Samuel 1:6-8

4. Finally, Hannah was so upset that she prayed to the Lord and made a vow.

9シロ滞在中のある夜のこと、夕食後、ハンナは宮の方へ行きました。祭司エリが、いつものように入口のわきの席に座っていました。10ハンナは悲しみのあまり、神様に祈りながら、激しくむせび泣きました。11そして、次のような誓願を立てたのです。「天地の主よ。もしあなた様が、私の悲しみに目を留めてくださり、この祈りに答えて男の子を授けてくださいますなら、その子をきっとおささげいたします。一生あなた様に従う者となるしるしに、その子の髪の毛を切らないことにいたします。」 1 Samuel 1:9-11

(In Bible times, long hair was a symbol of dedication to the Lord.)

5. Hannah was praying so fervently, the priest thought she was drunk!

1213エリは、ハンナのくちびるが動くのに、声が聞こえないので、酔っているのではないかと思いました。14「酔っ払っているんだろう。早くさましなさい。」1516「とんでもございません、祭司様。酔ってなんぞおりません。ただ、あんまり悲しいので、胸のうちを洗いざらい神様に申し上げていたのです。どうか、酔いどれ女だなどとお思いにならないでください。」 17「そうか、よしよし。元気を出しなされ。どんなことかは知らんが、イスラエルの神様が、あんたの切なる願いをかなえてくださるようにな。」 1 Samuel 1:12-17

6. After Hannah spoke with the priest, she looked happy.

18 「ありがとうございます、祭司様。」 ハンナは晴れやかな顔で戻って来ると、食事
をして元気になりました。 1 Samuel 1:18

Hannah was happy, but her circumstances hadn’t changed. Hannah was happy because she had faith that the Lord would answer her prayer.

1信仰を、どう定義したらよいでしょう。それは、願い事が必ずかなえられるという、不動の確信です。また、何が起こるかわからない行く手にも、望みどおりのことが必ず待ち受けていると信じて、疑わないことです。Hebrews 11:1

7. Elkinah took his family home. God answered Hannah’s prayer and gave her a son, Samuel.

1920翌朝、一家はこぞって早起きし、宮へ行ってもう一度神様を礼拝し、ラマへと帰ったのです。 エルカナはハンナと床を共にしました。すると、神様はハンナの願いを聞いてくださったのです。 やがて男の子が生まれました。 ハンナは「あれほど神様に願った子供よ」と言って、サムエル〔「神様にお願いした」の意〕という名をつけました。 1 Samuel 1:19-20

Samuel means “God has heard”.

8. Hannah kept Samuel at home until he was weaned.

2122翌年、エルカナはペニンナとその子供たちだけを連れて、シロへ年中行事のお参りに出かけました。ハンナが、「この子が乳離れしてからにしてくださいな。この子は宮にお預けするつもりなんですの」と、同行を取りやめたからです。23エルカナはうなずきました。「いいだろう。おまえが一番いいと思うとおりにしなさい。ただ、神様のおこころにかなうことがなされるように。」 ハンナは、赤ん坊が乳離れするまで家で育てました。 1 Samuel 1:21-23

9. After Samuel was weaned, Hannah fulfilled her vow to the Lord.

24そののち、ハンナとエルカナは、まだ幼いその子をシロへ連れて行ったのです。同時に、いけにえとして三歳の雄牛一頭、小麦粉三十六リットル、皮袋入りのぶどう酒をも携えて行きました。 25いけにえをささげ終えると、二人はその子をエリのところへ連れて行きました。 26 ハンナが申し出ました。「祭司様。私のことを覚えておいででしょうか。かつて、ここで神様に祈った女でございます。27子供を授けてくださいと、おすがりしたのです。神様は願いをかなえてくださいました。28ですから今、この子を生涯、神様におささげしたいのです。」こうしてハンナは、神様に仕える者とするため、その子を預けたのです。 1 Samuel 1:24-28

(Samuel lived at the temple and was raised by the priest and his family. Samuel is one of the great prophets in the Bible. Samuel is the man who anointed David as the King of Israel.)

10. Hannah had great joy because she did what God wanted her to do. (This is a good lesson for us.)

11. Hannah was happy because she went from being barren to having a son:

1ハンナは祈りました。「ああ、うれしゅうございます、神様。こんなにも祝福していただいて。私は敵にはっきり答えてやれます。神様が悩みを取り去ってくださいましたから。喜びでいっぱいです。 1 Samuel 2:1

12. Hannah acknowledged that only the Lord is Holy:

2神様ほど聖なる方はありません。あなた様のほかに神はないのです。私たちの神様ほどの大岩はありません。 1 Samuel 2:2

13. Hannah acknowledged that the Lord is Judge:

3ゆめゆめ思い上がった、横柄な態度は禁物です。神様は何もかもご存じで、すべての行為をおさばきになるのです。 1 Samuel 2:3

(I think Hannah wanted Peninnah to hear this.)

14. Hannah acknowledged that the Lord gives and takes away life:

6 神様は殺し、 神様はいのちをお与えになります。 1 Samuel 2:6

15. Hannah acknowledged that the Lord gives and takes away wealth:

7ある人々を貧しくし、また、ある人々を裕福になさいます。ある者を倒し、また、ある者を立ち上がらせてくださいます。 1 Samuel 2:7

16. As Samuel was growing up, Hannah would see him every year when she went to the Temple. She always took Samuel a robe that she had made him.

19毎年、母親が小さな上着をこしらえ、持って来てくれたのです。夫とともに、いけにえをささげにやって来る時のことです。 1 Samuel 2:19

17. The priest blessed Hannah and asked the Lord to give her more children. The Lord answered the priest’s prayer.

20エルカナとハンナが家路につこうとすると、エリは、二人を祝福し、神様にささげた子の代わりに、もっと子供が授かるよう、神様に願い求めてくれました。21それで神様はハンナに、三人の息子と二人の娘を授けたのです。一方、神様に仕えながら、サムエル少年はますます成長していきました。 1 Samuel 2:20-21

Hannah is not mentioned again in the Bible.

What can we learn from Hannah’s life?

1. Sometimes God withholds blessings until we ask for them.
2. God can help us when people are mean to us.
3. God answers prayers.
4. If we make a vow to the Lord and fulfill it, God will bless us.
5. We should rejoice because God is good!

Discussion Questions:

Has anyone ever said mean and hurtful things to you? What did you do?
Have you ever made a vow to the Lord? What happened?
Has something good happened to you lately?

Monday, August 2, 2010

Ruth

1. The Book of Ruth is in the Old Testament and it only has 4 chapters. Ruth was King David’s great-grandmother and one of Jesus’ ancestors. Ruth is one of only 4 women listed in Jesus’ genealogy.

サルモンはボアズの父〔母はラハブ〕、ボアズはオベデの父〔母はルツ〕、オベデはエッサイの父です。 (Matthew 1:5)

“Ruth” means “lovely friend”.

2. Ruth lived in Moab (present day, Jordan). Her husband, Mahlon, was from Bethlehem (present day, Israel). Mahlon’s family moved to Moab because there was a famine in Bethlehem. (The Moabites were enemies of the Israelites. The Bible cites many instances of warfare between the two countries.)
In the days when judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.

妻の名はナオミといい、二人の間にはマフロンとキルヨンという息子がいました。いました。そのため、ベツレヘム出身のエリメレクは、家族ともどもモアブに移り住んだのです。妻の名はナオミといい、二人の間にはマフロンとキルヨンという息子がいました。(Ruth 1:1-2)

3. Mahlon’s parents were Naomi and Eliminech. Ruth didn’t marry Mahlon until after Eliminech died. Mahlon’s brother, Kilion, married a Moabite woman named Orpah. Mahlon and Kilion died before Ruth or Orpah had children. So, Naomi was left alone to care for her two young daughters-in-law.

3ところが、モアブで暮らしている間にエリメレクは死に、ナオミと二人の息子があとに残されたのです。45やがて二人は、モアブの娘と結婚しました。マフロンの妻はルツ、キルヨンの妻はオルパといいました。ところが、イスラエルを出てから十年が過ぎ、二人の息子も死にました。ナオミは夫ばかりか息子にまで先立たれ、とうとう一人ぼっちになりました。(Ruth 1:3-5)

“Eliminech” means “my God is my King”.
“Mahlon” means “sickness”.
“Kilion” means “used up”.

4. Naomi heard that there was food in her homeland. So, she planned to return to Bethlehem. She told Ruth and Orpah to go back to their families and to find new husbands. Both Ruth and Orpah cried and told Ruth they wanted to go with her.

67しかたなく、二人の嫁を連れてイスラエルへ帰ろうと決心したのです。それというのも、故郷は神様のおかげで、再び大豊作に恵まれたと伝え聞いたからでした。8しかし、帰郷の途について間もなく、ナオミは考えを変え、二人にこう言い聞かせました。「ねえ、あんたたち、私について来るより実家へお帰り。息子たちや私によくしてくれてほんとにありがとう。9いい再婚の相手が見つかるようにお祈りしてますよ。」ナオミが別れの口づけをすると、二人はわっと泣きくずれ、涙ながらにすがりつきました。10「そんなことおっしゃらないで、お願いですから、お義母様といっしょに行かせてください。」 (Ruth 1:6-10)

5. Jewish law states that if a man dies, his brother should marry his widow and continue the family line. Also, in ancient Israel a widow was still considered to belong to her husband’s family. So, Naomi was releasing her daughters-in-law from this commitment. Naomi told both women that since she was old and both of her sons had died, there was no one from her family to marry them. Also, the Moabites were enemies of the Israelites. So, Naomi probably assumed that her daughters wouldn’t want to live in Israel. Orpah decided to go back to her family, but Ruth clung to Naomi.

11しかしナオミは、首を横に振るばかりです。「いいえ、いけません。お里へ帰ったほうがしあわせですよ。もうあたしには、あんたたちの夫になれるような息子がいないんだからね〔当時、夫に先立たれた嫁は、前夫の弟と結婚することになっていた〕。12さあ、里へお帰り。私は今さら再婚できる年でもないし、かりに再婚して、今夜にでも身ごもって息子を産んだとしても、13その子が大人になるまで待てるもんじゃありませんよ。そうでしょう。もうあたしを苦しめないでちょうだい。あんたたちにつらい思いをさせたことで、もうじゅうぶん神様から罰を受けたつもりですよ。」14二人はまた、声をあげて泣きました。それからオルパは、泣く泣くしゅうとめに別れの口づけをし、郷里へ帰って行きました。しかしルツは、何としてもナオミのそばから離れようとしません。 (Ruth 1:11-14)

“Orpah” means “back of the neck”. She turned her back on Naomi.

6. Ruth told Naomi that she go with her and follow her God. So, Ruth and Naomi traveled to Bethlehem and arrived as the barley harvest was beginning.

16「お願い、お義母さん、あたしを放り出さないで。お伴させていただきたいんです。お義母さんといっしょに暮らしたいんです。お嫁に来た以上、あたしもイスラエル人です。イスラエルの神様はあたしの神様です。17どうかいつまでも、おそばにおいてください。あたしたちを引き離すものは死だけですわ。もしおそばを離れでもしたら、神様が、どんなにでも罰してくださいますように。」18ナオミは、ルツの決心が堅く、これ以上説得してもむだだと知ると、もう何も言いませんでした。19こうして二人はベツレヘムへ帰り着き、村中がそのことでわき立ちました。女たちは、「まあ、ほんとうにナオミさんかい」と大騒ぎです。22二人がモアブからベツレヘムへ帰り着いたのは、ちょうど大麦の刈り入れが始まったころでした。 (Ruth 1:16-19, 22)

7. Naomi had an in-law named Boaz. Boaz lived in Bethlehem. The Bible says Boaz was “a man of good standing”.

ところでナオミには、ベツレヘムに住む、ボアズという名の大金持ちの親戚がありました。
(Ruth 2:1)

“Boaz” means “powerful”.

8. Ruth told Naomi that she would glean the leftover grain. Gleaning was a common practice in ancient Israel. It was a form of charity for the disadvantaged in society. Widows, orphans and foreigners could walk behind the harvesters and pick up what was left. Ruth took action instead of sitting and waiting for help. Naomi knew that Ruth was beautiful and a hard worker. So, she encouraged Ruth to go because she hoped she would find a husband while she was working. As it turned out, Ruth worked in a field that Boaz owned.

刈り入れをし、畑にひと束おき忘れて来たら、わざわざ取りに戻らず、移住者やみなしご、未亡人のために残しておきなさい。そうすれば、神様は何もかもうまくいくようにしてくださいます。(Deuteronomy 24:19)
ある日、ルツはナオミに申し出ました。「ねえ、お義母さん、どなたか親切な方の畑で、刈る人たちのあとについて落ち穂を拾わせてもらおうと思うのよ……。」「すまないね、そうしてくれるかい。」3そこでルツは出かけて行き、落ち穂を集めたのですが、なんと、その畑はボアズの畑だったのです。 (Ruth2:2-3)

9. Boaz came to the field where Ruth was working. He noticed Ruth and asked the foreman about her. The foreman told Boaz that Ruth was a hard worker.

45ルツがまだ畑にいるうちに、ボアズがベツレヘムの町から来ました。雇い人たちとひと通りあいさつをすませると、ボアズは監督役の者に尋ねました。「あそこにいるのは、どこの娘さんかね。」6「あれは、ナオミといっしょにモアブからまいった娘でございます。7落ち穂を拾わせてくれって、今朝から来ましてね。とにかく、ああやってずっと、木陰で休みもせず、立ち働いてるんでさあ。」 (Ruth 2:4-7)

10. Boaz told Ruth that she could stay with his servant girls and he told the men not to touch her. Ruth asked Boaz why she had found his favor.

89ボアズはルツのそばに歩み寄り、ことばをかけました。「こんにちは。精が出るね。いいかい、いつもわしのところで落ち穂を拾いなさい。ほかの畑に行こうなんて考えなくていいんだよ。女子衆のあとに、しっかりついてお行き。若い者にも、あんたのじゃまはせんように、と注意しておいたからな。のどが渇いたら、あそこで好きなだけ水を飲むがいい。」1011ルツはありがたくて、何と言ったらよいかわかりません。「どうして、私みたいな者に、そんなに親切にしてくださるのですか。よそ者ですのに。」「もちろん、知っているよ。それにあんたがご主人を亡くしてからも、しゅうとめのために一生けんめい尽くしたことや、生まれ故郷を離れて、見知らぬ国まで来たことも、何もかもな。12どうかイスラエルの神様が、その翼の下に避け所を求めてやって来たあんたを祝福してくださるように。」13「ほんとうに、もったいのうございます。使用人でもございませんのに、こんなにも親切にしていただいて。」(Ruth2:8-13)

11. Boaz invited Ruth to eat with him. Boaz told his men to help Ruth find more grain. Ruth had more than she could eat and was able to take the extra grain back to Naomi.

昼食の時、ボアズはルツに、「さあ、いっしょにお食べ」と声をかけました。ルツが、刈り取る人たちと並んで腰をおろすと、ボアズは、食べきれないほどの食べ物を取り分けてくれました。15そして、再び落ち穂拾いに立とうとすると、若者たちにこう命じてくれるのでした。「くれぐれも、あの女のじゃまはせんようにな。束の間でも落ち穂を拾わせてやりなさい。16そしてもっと拾いやすいように、わざと大麦の穂を抜き落としておくがいい。つべこべ言ってはならんぞ。」17こうしてルツは、一日中、そこで落ち穂を拾い集めました。夕方になって、集めた大麦の穂を打ってみると、なんと三十六リットルの升に一杯分もあります。18それを抱えて町へ戻り、しゅうとめに見せました。また、昼食の残りも差し出しました。 (Ruth 2:14-18)

12. When Naomi saw Ruth, she asked her about her day. Naomi told Ruth that Boaz was one of their kinsman-redeemers. A kinsman-redeemer was responsible for protecting needy members of his extended family. So, Naomi was relieved that Ruth was working in Boaz’s field. She told Ruth to stay close to Boaz’s servant girls.

19「おやまあ、ずい分たくさんだこと!」ナオミは思わず声をあげました。「いったい、どこで拾って来たの。こんなに親切にしてくださった方のために、心から神様に感謝しましょう。」ルツはしゅうとめに、ボアズの畑に行ったことなど一部始終を話して聞かせました。20それを聞いて、ナオミはまたびっくり。「あの方ですって!神様、ありがとうございます。神様のお恵みは、あんたが夫を亡くした時に終わったんじゃなかったわ。ずっとお恵みは注がれていたんだねえ。だって、その方はいちばん近い親戚の一人なんだもの。」21「まあ、そうですの。あの方は、刈り入れがぜんぶ終わるまで、毎日、落ち穂を拾い集めていいっておっしゃったわ。」22「そりゃよかったこと。それじゃおことばに甘えて、刈り入れの間中ずっと、あの方のところで若い女たちといっしょにお世話になりなさい。ほかの畑に行くよりずっと安心よ。」23こうしてルツは、大麦と小麦の刈り入れが終わるまで落ち穂を拾い続けました。 (Ruth 2:19-23)

13. Naomi gave Ruth instructions about Boaz. Boaz would be sleeping by the grain to make sure thieves didn’t steal it. Ruth did everything that Naomi told her to do. When Boaz woke up, Ruth asked him to spread his garment over her. This was symbolic for a marriage proposal.

3さあ、言うとおりにしておくれ。体を洗って香水をつけ、きれいな服を着て、打ち場へお行き。ただし、あの方が夕食をすますまでは気づかれないようにね。4あの方がお休みになる場所をちゃんと見届けてから、そおっと入って行き、足もとのおおいをまくって横になりなさい。あとは、あの方が教えてくださるよ。結婚についてどうすべきかはね。」5「わかりました。おっしゃるとおりにしますわ。」67ルツはしゅうとめに教えられたとおり、その夜、打ち場に出かけて行きました。ボアズは食事をすますと、すっかり上機嫌で、積み重ねてある麦のそばにごろっと横になり眠ってしまいました。この時とばかり、ルツはそっと忍び寄り、ボアズの足もとのおおいをまくって横になりました。8真夜中に目を覚ましたボアズは、びっくりして跳び起きました。なんと、足もとに女が寝ているではありませんか。9「そこにいるのは、だれだっ!」「ルツでございます。どうぞ、神様のおきてに従って私を妻にしてください。あなた様はその権利がおありですわ。」 (Ruth 3:3-9)

14. Boaz told Ruth that he would like to marry her, but he had to make sure that another kinsman-redeemer didn’t want to marry her first. Boaz gave Ruth grain and sent her back to Naomi.

10「あんたのようにすばらしい女を下さった神様に感謝しよう。こんなにまでしてナオミに仕えてくれているとはなあ。まだまだ若いのだから、金のあるなしは別にして、若い男に心をひかれても、不思議じゃない。なのに、そんな気持ちは二の次にして、〔わしと結婚してナオミのために世継ぎを残そうというんだね〕。11ルツさん、何も心配はいらないよ。望みどおりにしてあげよう。あんたがすばらしい女だってことは、だれもが知ってるんだからね。12ただ、一つだけ問題がある。確かにわしは近い親戚には違いないが、もっと近い親戚もいるからな。13とにかく今夜はここで休みなさい。朝になったら、その人と話をつけることにしよう。もしその人があんたを妻に迎えるというなら、それもよかろう。義務を果たさせるまでだ。だが、もし断わったら、わしが結婚しよう。今ここで、はっきり神様に誓うよ。だから安心して、朝までここでお休み。」14こうして、ルツは言われたとおりボアズの足もとに寝ましたが、夜明け前に起き上がりました。ボアズが、「この打ち場に来たことをだれにも知られないように」と注意したからです。15‐18「肩かけを持っておいで。」ボアズはそう言うと、大麦を二十一リットルほどその中へ入れ、しゅうとめへのみやげにと背負わせてくれました。こうしてルツは町へ帰りました。帰宅すると、ナオミが「どうだったね」と尋ねます。聞かれるままに一部始終を話し、ボアズからことづかった大麦を手渡しました。そして、「何も持たずに帰ってはいけないよ」と言ったボアズのことばも、忘れずに伝えました。ナオミはうなずきました。「そう、じゃあどうなるか、何か知らせがあるまでおとなしくしていましょう。ボアズさんのことですもの、決着がつくよう、最善を尽くしてくださるわ。きっと、きょう中にもめどをつけてくださいますよ。」
(Ruth 3:10-18)

15. Boaz went to the town gate to face the other kinsman-redeemer. This man was interested in acquiring Elimelech’s estate, but he wasn’t interested in marrying Ruth because any son she had would had Mahlon’s name and inherit Mahlon’s share of the estate. The kinsman-redeemer took of his sandal and told Boaz that he could buy Elimelech’s estate.

1さて、ボアズはさっそく広場に出かけ、目ざす相手を見つけました。「すみません。ちょっと折り入ってお話ししたいことがあるんですが、いいですか。」二人は並んで腰をおろしました。2それからボアズは、町の指導者十人を招き、証人になってくれるように頼みました。3万事てはずが整うと、ボアズは話を切り出しました。「モアブから帰って来たナオミのことは、ご存じですな。実は、あの人がわしらの身内のエリメレクの畑を売りたいと言っている。4そのことをお耳に入れるべきだと思ったんでね。ここに証人の方々もおられることだし……、よかったら、買ってください。いかがです?はっきりしたお返事がいただきたいですな。もしおいやなら、わしが買いましょう。一番にそれを買い取る権利は、あなたにあるんですからな。わしはその次というわけです。」「いいだろう。買うことにしよう。」5「ところで、ナオミから畑を買い取るとすると、ルツをも妻に迎えてもらわなければなりません。ルツは子供をもうけ、その地を相続させて、亡き夫の名を残さなければなりませんからな。」6「そんなことなら、おりるよ。生まれてくる子にまで財産を分けてやるなんて、そりゃ困る。あんたが買ってくれ。」7当時イスラエルでは、人が買い戻しの権利を譲る時は、くつを脱いで相手に渡す習慣がありました。こうして、すべての取り引きが公認されるわけです。8その人はボアズに「あんたに譲るよ」と言って、くつを脱ぎました。 (Ruth 4:1-8)

16. Boaz announced that he had bought Elimelech’s estate, including Ruth.

9ボアズは、同席の証人や取り巻きの人々に向かって言いました。「では皆さん。きょう、私がナオミから、エリメレクおよびキルヨンやマフロンの全財産を買い取ったことを、お認めいただけますな。10また、マフロンの未亡人でモアブ人のルツをも、妻として譲り受けることになります。ルツの産む子供は亡くなった夫の家名を継ぐことができるのです。このことの証人になっていただけますな。」 (Ruth 4:9-10)

17. So, Ruth and Boaz got married and Ruth had a son, Obed, and Naomi took care of him. Obed is the grandfather of King David.

13 こうしてボアズはルツと結婚し、まもなく彼女は男の子を授かりました。 14女たちはナオミに言いました。「よかったわね。神様がこんなにかわいいお孫さんを授けてくださるなんて。きっと有名におなりだわ。将来が楽しみね。15おかげで、あんたは若返り、老後の心配もありゃしない。なにしろ、あんなに母親思いのお嫁さんから生まれた子供なんだもの。全くあの女には、息子が七人そろってもかなわないわよ。」1617ナオミはその赤ん坊を手塩にかけて育てました。近所の女たちは、「ご覧なさいよ。あのナオミさんに、また男の子が授かったんですってよ」と口々に言いました。皆はその子にオベデという名をつけました。オベデはエッサイの父で、ダビデ王の祖父となった人です。(Ruth 4:13-17)

18. So, at the beginning of the story, Ruth is a childless widow, but she became the great-grandmother of King David and an ancestor of the Messiah, Jesus Christ. Ruth and Naomi were two widows who stuck together and because of their loyalty to each other they were able to create a new family for themselves.

Discussion Questions:

Would you follow your mother-in-law to a strange land?

What kinds of provisions are made for widows in Japan?

Who usually inherits a person’s estate in Japan?

Do you think God has created a specific person for each person to marry?

Sunday, June 13, 2010

Miriam--Moses' Sister

Note: The words “Jewish”, “Hebrew”, and “Israelite” all refer to the same group of people. These are the people who descended from Abraham and who are also the ancestors of Jesus Christ. Typically, “Jewish” refers to their religion, “Hebrew” refers to their language, and “Israelite” refers to their country of origin.

1. Last month we learned about Joseph and his family. The Bible says Joseph’s family, the Israelites or Hebrews, became very numerous and prosperous in Egypt. After Joseph’s generation died, Egypt got a new king. This king wasn’t kind to the Israelites.

6やがて、ヨセフも兄弟たちも死に、新しい世代になりました。7彼らは子宝に恵まれ、人口は増える一方です。あまりの急激な増加に、ゴシェンの地はイスラエル人であふれ、一つの国と言ってもいいほどの勢力にふくれ上がりました。8やがて、新しい王がエジプトの王座につきました。ヨセフの子孫に何の義理も感じない王です。9王は国民に言いました。「このままイスラエル人どもを放っておくと危険だ。あまりに数が多すぎる。10なんとか、やつらの力を食い止めなければならん。戦争にでもなり、やつらが敵方についたら、それこそ大へんだ。われわれに戦いをいどみ、なんなくこの国から逃げてしまうだろう。」11そこで、イスラエル人を奴隷にしてしまおうということになりました。きびしい監督を立て、重労働につかせるのです。こうして建てられたのが、倉庫の町ピトムとラメセスです。12ところが、いくらこき使い、締めつけをきびしくしても、いっこうに効果はありません。むしろ、前より激しい勢いで人が増え続けるのです。エジプト人は警戒して、1314ますますつらい仕事を押しつけました。畑で長時間の重労働をさせたうえに、粘土でれんがを作る激しい仕事もさせる、というぐあいです。 Exodus 1:6-14

Note: The king of Egypt made the Israelites lives bitter. When Jewish people celebrate Passover, they eat a Passover meal with “bitter herbs” to remember the struggles of their ancestors.

2. The king of Egypt told the Hebrew midwives to kill all the baby Hebrew boys, but the midwives feared God and they let the baby boys live. The Hebrew population continued to grow. So, Pharaoh gave a new order.

1516これほどにしても、まだ効き目がありません。とうとう王は、シフラとプアというヘブル人(イスラエル人)の助産婦に、ひそかに命じました。ヘブル人の男の子は生まれたらすぐ殺し、女の子だけを生かしておくようにというのです。17ところが、助産婦たちは神様を恐れていたので、王の命令に従わず、男の子も生かしておきました。18王は二人を呼びつけ、問い詰めました。「おまえたちは男の子を生かしておくそうだな。なぜわしの命令に背いたっ!」19「陛下はご存じないでしょうが、ヘブルの女はとても丈夫で、簡単に赤ん坊を産んでしまうのです。私たちが駆けつけた時には、もう生まれてしまっているのでございます。エジプトの女と違って出産に手間取らないものですから。」20神様は助産婦たちによくされたので、イスラエル人はさらに増え続け、強大な国民になりました。21神様を恐れ敬う助産婦たちも、子供に恵まれました。22そこで、王は全国民に、「以後、ヘブル人の赤ん坊は、女の子だけを残して、男の子はみなナイル川に投げ込め」と命じたのです。 Exodus 1:15-22

3. When Moses was born, his mother tried to hide him. Moses’ sister, Miriam, helped her mother.

12そのころ、あるヘブル人の若い男女が結婚しました。二人ともレビ部族の出身でした。やがて、二人の間に男の子が生まれました。玉のようにかわいらしい赤ん坊です。どうして、川へなど投げ込めましょう。母親は三か月のあいだ家に隠しておきました。3もうそれ以上は隠しきれません。彼女はパピルス製のかごにタールを塗って防水し、赤ん坊を入れると、ナイル川のほとりの葦のしげみに、そっと置きました。4その子の姉が遠くから、弟がどうなるのか見守っていました。Exodus 2:1-4

4. Pharoah’s daughter happened to be bathing in the Nile. She heard Moses crying and felt sorry for him.

5さて、それから何が起こったでしょう。王女が、ちょうどそのとき川へ水浴びに来たのです。侍女たちを従えて岸を歩いていると、葦の間に小さなかごがあります。何だろうと思って侍女をやり、それを引いて来させました。6開けてみて驚きました。中で赤ん坊が泣いているではありませんか。「まあ、かわいそうに!きっとヘブル人の赤ちゃんだわ。」王女は思わず叫びました。7それを見ていた姉が、この時とばかり王女のそばへ駆け寄りました。「王女様、その赤ちゃん、お育てになりますか?だったら、お乳をあげる女がいりますよね。だれかヘブル人の女の人を捜して来ましょうか?」8「よく気のつく子だね。そうしておくれ。」王女の返事を聞いて、少女はうれしくてたまりません。家へ飛んで帰り、母親を呼んで来ました。9「お礼は十分しますから、この子を連れて行って、私の子として育ててください。」王女は子供の実の母親とも知らず頼みました。もう何の遠慮もいりません。彼女は子供を抱いて家へ帰りました。10やがて、その子は大きくなり、養子として正式に、王女のやしきへ引き取られました。王女は彼をモーセ〔「引き出す」の意〕と名づけました。水の中から引き出した子供だからです。Exodus 2:5-11

Moses’ mother was able to take care of Moses until he was weaned. Then, Moses, a Hebrew, became Pharaoh’s grandson.

Miriam means “prophetess or lady”.
Moses means “pulled out of ”.

It’s interesting to note that the Pharaoh’s plans to destroy the Israelites were thwarted by women: first by the Hebrew midwives, then by Moses’ mother and sister, and finally by his own daughter. All of these women helped save Moses’ life.

It’s also interesting to note that Moses was delivered from death as a baby. As an adult, Moses led the Israelites through their deliverance from Egypt.

5. The Bible says Moses had an older brother, Aaron. Moses stuttered. So, Aaron spoke for Moses. Aaron helped Moses lead the Israelites out of bondage.

Aaron means “honored or exalted one”.

2829二人はまた、「わたしが主である。行って、わたしの言うことを王に伝えよ」という命令も受けました。30その時、「私にはできません。口べたなのです。どうして王が、私などの言うことを聞くでしょう」と答えたのが、このモーセです。1それから、神様はモーセに言いました。「おまえをわたしの使者として、エジプト王のもとへ遣わす。兄アロンがおまえの代わりに話す。2おまえはわたしから聞いたとおりをアロンに話し、それを王に伝えてもらえばよい。イスラエル人をエジプトから行かせるように要求するのだ。3王は簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇蹟を行なう。4それでも、王はなかなか言うことを聞かないだろう。そこで最後に、大きな災いを送って徹底的に打ちのめし、そのあとで、わたしの国民を救い出す。5その力を目のあたりにする時、エジプト人は、わたしがほんとうに神であることを思い知るだろう。」6モーセとアロンは、神様の命令どおりにしました。7王と対決した時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳でした。
Exodus 6:28-7:1-7

6. After God parted the Red Sea and Moses led the Israelites out of Egypt, Miriam sang a song of victory.

19エジプト王の馬と騎手と戦車は、海の中を進もうとしました。しかしその時、水の壁はくずれ、彼らの頭上におおいかぶさったのです。そしてイスラエル人は、かわいた地を渡りました。20この時、アロンの姉で女預言者のミリヤムが、タンバリンを手に、女たちの先頭に立って踊り始めました。21ミリヤムは歌いました。「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。主は馬も人も海に投げ込んだ。」 Exodus 15:19-21

It’s interesting to note that Pharaoh commanded for the Hebrew baby boys to be drowned, but in the end, it was Pharaoh and his people that were drowned in the Red Sea. (You reap what you sow!)

7. Moses’ mother, Jochebed, had 3 outstanding children. The Bible says Miriam, Aaron, and Moses led their people by example instead of by using force or violence. Jochebed’s children also followed God’s way instead of living for themselves. They were “servant leaders” in the same way that Jesus was when He walked the earth.
25そこでイエスは、彼らを呼び集め、言われました。「この世の普通の人たちの間では、王は暴君であり、役人は部下にいばり散らすものです。26だが、あなたがたの間では、違います。リーダーになりたい者は、仕える者になりなさい。27上に立ちたいと思う者は、奴隷のように仕えなければなりません。28メシヤ(救い主)のわたしでさえ、人々に仕えられるためではなく、みんなに仕えるためにこの世に来たのです。そればかりか、多くの人の罪の代償として自分のいのちを与えるために来たのです。だからあなたがたも、わたしを見ならいなさい。」 Matthew 20:25-28

8. After God parted the Red Sea, the Israelites wandered in the desert for 40 years. This was a hard life. Water was scarce and food was hard to find. At one point, Miriam and Aaron wondered why they had to follow Moses since he was younger than them.

1ある日、ミリヤムとアロンは、妻がクシュ人だということで、モーセを非難しました。2「神様の命令を伝えるのはモーセだけじゃない。私たちだって、ちゃんと神様と話ができるんだ。」34このことを聞かれた神様は、さっそく、モーセとアロンとミリヤムを天幕に呼びつけました。「三人ともここに来なさい」と言われるままに、神様の前に出ました。モーセはだれよりも謙そんな人でした。5それから、神様は雲に身を隠して降りて来られ、神の天幕の入口に立って命じました。「アロンとミリヤム、前に出なさい。」二人は言われたとおりにしました。6「わたしは預言者には幻や夢の中で話をするが、78モーセは特別だ。彼はいつでもわたしと会って、直接話ができる。わたしの姿も見ることができる。それなのになぜ、恐れもなく彼を非難するのかっ!」9激しく二人をしかりつけ、神様は立ち去りました。10そして、雲が天幕を離れると、どうでしょう。そのとたんミリヤムはらい病にかかり、みるみる肌が白くなったではありませんか。11それを見たアロンは、必死で叫びました。「ああ、モーセ、赦してくれっ!あんなばかなことを言って悪かった。12ミリヤムを、肉が腐りかかった死産の子のようにしないでくれ。」13モーセは祈りました。「神様っ!どうか、どうか姉を治してやってください。」14しかし、神様は答えました。「父親が娘の顔につばきをしてさえ、娘は七日間汚れるではないか。ミリヤムを野営地の外に出しなさい。七日たったら、連れ戻してもよい。」15ミリヤムは野営地から出されました。こうして一週間、人々は彼女が戻るまで旅に出ませんでした。16そのあとハツェロテを去り、パランの荒野に野営することになりました。Numbers 12:1-16

The question Miriam asked is similar to questions people still ask today: “How can I know what God wants?”
“How does God speak to people?”
“Who has authority over me?”

Also, in Bible times, leprosy was seen as a punishment from God. The Israelites interpreted Miriam’s leprosy as a sign that Moses was God’s chosen leader.


9. Miriam died while the Israelites were still wandering in the desert. Water played a big part in Miriam's life. She saved her brother from the water; she sang a song of victory after the parting of the Red Sea; she died in a waterless place. Immediately after her death, God gave abundant water to the people.

1さて、人々は三月にツィンの荒野に着き、カデシュで野営することになりました。その間に、ミリヤムが死んだので葬りました。2ところが、そこには飲み水が十分ありません。またまた不満が爆発しました。モーセとアロンをつるし上げようと、人々がぞくぞく詰めかけ、3抗議の集会を開きました。「あのとき神様に殺された者たちといっしょに、死んじまえばよかった。4あんたたちの魂胆はわかってるぜ。わざとこの荒野におれたちを連れ出し、家畜もろとも皆殺しにしようってんだろう。5何の恨みがあって、おれたちをエジプトからこんなひどい所に連れて来たんだ。すばらしい土地があるとかぬかしてたが、いったいどこだい。いちじくやぶどうやざくろが山ほど採れるって?へん、笑わせるな。飲み水もないじゃないか!」6モーセとアロンは神の天幕の入口に引き返し、神様の前にひれ伏しました。すると、どうでしょう。神様の栄光が輝き渡ったのです。7神様はモーセに命じました。8「アロンの杖を取り、二人で人々を集めなさい。みんなの目の前で、向こうにある岩に『水を出せ』と命じるのだ。その水を、みんなにも家畜にも欲しいだけ飲ませなさい。」9モーセは指図どおりにしました。聖所の奥の神様の前に置いてあった杖を取り、10アロンと二人で岩の前に人々を集めたのです。「さあ、わからず屋ども。この岩から水を出してやるから、ありがたく思え。」11そう言うと、モーセは杖を振り上げ、岩を二回たたきました。と、どうでしょう。水がどんどんわき出るではありませんか。人も家畜も、大喜びでその水を飲みました。Numbers 20:1-11

So, Miriam’s story began when she was a little girl. She was loyal to her family and saved her brother’s life. Since Miriam led her people with dancing and singing, we can believe that Miriam enjoyed life. Since Miriam questioned Moses’ authority, we can believe that Miriam was an intelligent woman and that she wasn’t afraid to express her opinions. Miriam is still a good example for women today.

Biblical Tips For Parenting

Proverbs 22:6 is a popular Bible verse about raising children:

“Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.”

6 子供の時に正しい生き方を教えておけば、年をとってからも変わりません。

This verse can be interpreted 2 ways:

*Every child is different. So, you need to find out what methods of training will work for your child.

*If you start training your child when they are young, they will remember your training when they are old.

So, how can we train our children? The Bible has many verses and stories that we can use to help us raise our children. In this lesson, we will look at these verses.

1. Love and take care of your children. Treat your children the way you be treated. This is common sense, but many people fail to give their children love and basic necessities. It’s also important to love your children unconditionally. Children need to know that you will love them even when they make mistakes or disappoint you.

9パンをねだる子供に、石ころを与える父親がいるでしょうか。10『魚が食べたい』と言う子供に、毒蛇を与える父親がいるでしょうか。いるわけがありません。11罪深いあなたがたでさえ、自分の子供には良い物をやりたいと思うのです。だったらなおのこと、あなたがたの天の父が、求める者に良い物を下さらないことがあるでしょうか。12人からしてほしいと思うことを、そのとおり、人にもしてあげなさい。これがモーセの法律の要約です。 天国への道は狭い (Matthew 7:9-12)

2. Love and take care of yourself and your marriage. This is common sense, too. If you have a negative self-image, you will probably pass that on to your children. If you don’t take care of yourself, you won’t be able to take care of your children. Also, it’s important to take care of yourself physically and financially so you won’t be a burden to your children as you get older.

14今、私はあなたがたのところに行こうと、三度目の計画を立てています。今度も、あなたがたには負担をかけないつもりです。私がほしいのは、お金ではなく、あなたがた自身だからです。いずれにしても、あなたがたは私の子供です。小さな子供は親を食べさせる必要はありません。 その逆です。 親が子供を食べさせるのです。(2 Corinthians 12:14)

It’s also important to commit yourself to your marriage. God's plan for families is for a man to "leave his father and mother and be joined to his wife" and for the two of them to then "become one flesh." Within this sacred bond, the couple are to bring children into the world, raise them, and send them out for the process to repeat. Successful Christian parenting therefore begins with a committed Christian marriage.

24人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのは、こうした背景があるからです。(Genesis 2:24)

3. If you have more than one child, don’t have a favorite. We can learn this lesson from the stories about Isaac and his children and grandchildren. Isaac and his wife each had a favorite child. Then, Isaac’s son, Jacob, had a favorite child. This favoritism caused a lot of trouble for their families.

4. Enjoy your children and be involved in their lives.

2425神様を恐れる人の父親はしあわせ者、知恵のある子は父親の自慢の種です。 これ以上の親孝行はありません。 (Proverbs 23:24-25)

5. Teach your children lessons from the Bible.

18そうなりたくなかったら、戒めをしっかり頭にたたき込みなさい。手に結び、額に張りつけるくらいにして絶えず思い出し、従いなさい。19子供たちにも教えなさい。家に座っている時も、外を歩いている時も、寝る時も、朝食の前にも話して聞かせなさい。
(Deuteronomy 11:18-19)

6. Don’t be a hypocrite. Live the way you want your children to live. Set a good example for your children.

7子供にとっていちばんの遺産は、正直に生きることを教わることです。 (Proverbs 20:7)

7. Say what you mean and mean what you say.

37ただ『はい、そうします』とか、『いいえ、そうしません』とだけ言いなさい。それで十分です。誓いを立てることで約束を信じてもらおうとするのは、悪いことです。(Matthew 5:37)

8. Encourage and affirm your children. Children benefit from honest and positive praise. Take advantage of every chance to honestly praise your children.
29悪意あることばを口にしてはいけません。ただ相手に益となり、助けとなること、また、祝福を与えることだけを話しなさい。(Ephesians 4:29)

9. Don’t be afraid to discipline your children. There are a lot of Bible verses about discipline:

In these verses “the rod” is a figure of speech for any kind of discipline. In the Bible, parents are encouraged to discipline children so they won’t follow a path of self-destruction.

24子供を懲らしめない親はその子を心から愛していないのです。愛している子なら罰するはずです。( Proverbs 13:24)

18まだ望みのあるうちに子供を懲らしめなさい。放っておいて、その一生を台なしにしてはいけません。 (Proverbs 19:18)

15子供は、しかられ懲らしめられることで、何が悪いことかを知るのです。わがままいっぱいに育てると、あとで母親が恥をかきます。 (Proverbs 29:15)

17 子供をきびしくしつければ、老後はしあわせに過ごせます。 (Proverbs 29:17)

No child (or adult) likes to be disciplined. As time passes, people reap benefits from discipline.

11罰を受けた当初は、だれも気持ちがいいはずはなく、むしろ、傷つけられたと感じるものです。しかしあとになれば、それが自分の益となり、信仰の面でも、性格の面でも、プラスとなっていることが、わかるのです。 (Hebrews 12:11)

How should children be disciplined? There are many different opinions about discipline. Discipline should always be corrective and never be abusive. Here are some guidelines for you as you choose the best method of discipline for your child:

1. The punishment should always be given in love, never in anger.
2. The punishment should be fair.
3. The punishment should be consistent.
4. The child should always be told why they are being punished and how they can avoid being punished in the future.

4両親にもひとこと言っておきます。子供を、いつもがみがみしかりつけ、小言を並べ立てて、反抗心を起こさせたり、恨みをいだかせたりしてはいけません。かえって、主がお認めになる愛のこもった訓練と、助言や忠告を与えて育てなさい。 (Ephesians 6:4)

Summary:

Raising children is hard work!

It’s important to start early and work consistently to teach your children the proper way to behave.

If you start your work when children are young, you will enjoy many good years with your children.

Discussion Questions:

What are common ways children are disciplined in Japan?

Have the methods of discipline changed in recent years?

How much are parents involved in their children’s activities in Japan?

Do you know a child who has been “left to himself”? What was the result of this?

Tuesday, May 18, 2010

Biblical Tips For Romance

A. God’s perfect plan for romance is “one man, one woman, one lifetime”. This means God’s perfect plan is for us to get married and stay married until we die. Adam and Eve were the first romantic couple.

B. Years later, Solomon wrote a book in the Bible, Song of Songs. This book is about romantic love. In this book, Solomon and his wife express their feelings about each other. Their language is very different from our language, but we can have the same feelings about our spouses today.

C. In Song of Solomon, Solomon says his wife is beautiful, perfect and unique, graceful, and pleasing.

1愛する人よ。君はなんて美しいんだ。全くほれぼれするほどだ。その鳩のような目がたまらない。君の顔にゆれる髪は、ギルアデの山腹を跳ね回る山羊の群れのようだ。2歯は、毛を刈って体を洗ってもらったばかりの羊の群れのように、真っ白で、きれいな歯ならびだ。3くちびるは赤い糸のようで、かわいらしい口もとが、何とも言えない。巻き毛のかかる頬は愛らしく、ふくよかだ。(SOS 4:1-3)

9だが、鳩にも似た、君のような完全な女は、ただの一人もいない。エルサレムの女たちは、君を見て歓声をあげた。 王妃やそばめたちでさえ、君をほめそやした。 (SOS 6:9)

D. Solomon’s wife says Solomon is handsome. She says he stands out in a crowd. She says Solomon is her lover and her friend. She says their love is strong, burning, and eternal.

10いとしい花嫁よ。君の愛は、なんと甘いことか。ぶどう酒も比べものにならないほどだ。君の愛の香水は、最高の香料よりかぐわしい香りを放っている。11いとしい人よ。君のくちびるは、はち蜜でできている。舌の裏には蜜とクリームがある。君の服は山やレバノン杉の香りがする。12私のいとしい花嫁は、ほかの人の入れない庭園、私だけの泉だ。1314君はまるで、おいしい実の取れる、見事な果樹園のようだ。そこでは、ナルド、サフラン、しょうぶ、シナモンといった最高の香料をはじめ、種々の香料、没薬とアロエ、良質のスパイスなどが取れる。15君は庭園の泉、湧き水の井戸で、レバノンの山山から流れ落ちる冷たい水のように、私をさわやかな気分にしてくれる。」おとめ「16北風よ、さあ吹いておくれ。南風よ、私の庭に吹いて、愛する方のもとに香りを届けておくれ。あの方がご自分の庭に来て、最上の実を召し上がるように。」(SOS 5:10-16)

6私をあなたの心に刻みつけて、どんなことがあっても見捨てないでください。愛は死のように強く、ねたみは地獄のように残忍だからです。その炎は、神様の炎にほかなりません。
(SOS 8:6-7)

E. God wants us to have this kind of romance with our spouses. How can we do this? Here are some ways to “grow” romance in your marriage:

1. Focus on your spouse’s good qualities and complement them.

8さて、皆さん、筆をおく前に、もう一つ申し上げたいことがあります。真実なこと、良いこと、正しいことに注目しなさい。きよいこと、愛すべきことについて思いめぐらし、他人の長所に目をとめなさい。 神様を喜び、賛美することばかりを考えなさい。(Philippians 4:8)

6あなたがたの会話が、良識的であり、善意にあふれるよう心がけなさい。そうすれば、相手の一人一人に適切な答えができます。(Colossians 4:6)

2. Let your spouse know that you love them and are attracted to them. In Song of Songs, the woman says her husband strengthens her. She also says that she searched for her husband at night.

3私の恋人はほかの男の方と比べたら、果樹園の中のいちばん上等のりんごの木のようです。私は慕わしいお方の陰に座りましたが、その実は口の中でとろけそうです。4あの方は私を宴会の広間に連れて行かれますが、そこでだれもが、あの方がどんなに私を愛しておられるかを見るのです。5あなたの干しぶどうで、あなたのりんごで、そうです、あなたの愛で、私を元気づけてください。 私は恋わずらいをしているのです。 (SOS 2:3-5)

1ある夜のこと、恋人は私のベッドから姿を消してしまいました。起きて捜しましたが、見あたりません。 2通りへ出て夢中で捜しても、どこにもいないのです。 (SOS 3:1-2)

3. Find things to do with your spouse that are fun. Enjoy each other.

18男らしさをたいせつにし、いつまでも妻を愛しなさい。 (Proverbs 5:18)

4. Forgive and forget any bad experiences from the past.

18だがこんなことは、これからすることに比べたら物の数ではない。(Isaiah 43:18)
31意地悪、不きげん、怒りを捨てなさい。けんか、とげのあることば、えこひいきが日常生活に巣くっていてはなりません。32むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、あなたがたを、キリストのものとなったということで赦してくださった神様にならい、お互いに赦し合いなさい。 (Ephesians 4:31-32)

5. Commit to making important family decisions together. This will strengthen your bond with each other and your trust of each other.

6. Use good manners with your spouse—be a gentleman/lady.

7. Be considerate of your spouse—try to think about ways to help them when you are making decisions or going about your day.

4身の回りのことばかりに、とらわれるのではなく、他人にも目を向け、その行動にも関心を持ちなさい。 (Philippians 2:4)

8. Enjoy the little things together—take a walk after dinner, watch a favorite tv show together, or make a date to watch the sunset together.

9. Reminisce about your romance—look at your wedding pictures together or watch your wedding video together.

10. Set aside time to continue developing your romance. This gets harder once a couple has children. You don’t have to go out or spend a lot of time or money—just planning a little time to enjoy a meal or activity together can do a lot to strengthen a marriage.

Discussion Questions:

Do you think American men are more romantic than Japanese men? In your opinion, which culture in the world is the most romantic?

What do you like the best about your spouse?

What activities do you and your spouse enjoy doing together?

Joseph Part II

1. In the last lesson, we learned about Joseph’s brothers selling him into slavery, Potiphar’s wife having Joseph put into prison, and the cupbearer forgetting about Joseph. Today, we’ll learn how Joseph was released from prison and how he reconciled with his brothers.

2. Two years later, Pharaoh had dreams that he wanted interpreted. The cupbearer told Pharaoh about Joseph.

1それから二年後のある夜、今度は王が夢を見ました。ナイル川のほとりに立っていると、2とつぜん川から丸々と太った雌牛が七頭出て来て、あたりの草を食べ始めるのです。3次に、また別の雌牛が七頭出て来ます。骨と皮ばかりで、あばら骨が浮いて見えるような牛ばかりです。それが、歩いて行って太った牛の隣に立ったかと思うと、4その太った牛を食べてしまったのです。そこで目が覚めました。5やがて、またうとうと寝入ると、別の夢を見ました。今度は、一本の茎に穀物の穂が七つ出て来るのです。一つ一つはみな形も良く、実がいっぱいに詰まっています。6ところが突然、同じ茎にまた別の穂が七つ現われました。どれもこれも熱い東風にやられてちりちりに焼け、実がはいっていません。7なんと、このしなびた穂が、実のたっぷりはいった形の良い七つの穂を、のみ込んでしまったのです。そこでまた目が覚めました。ぜんぶ夢だったのです。8夜が明けると、王はあれこれ考えましたが、考えれば考えるほど、夢のことが気になってしかたありません。国中の魔術師や学者を呼び集め、夢の意味を説明させようとしました。しかし、だれにも何のことかわかりません。9その時、王の毒味役が口をはさみました。「実は、うっかりしておりましたが、とうに申し上げておかなければならないことがあったのです。10いつでしたか、王様がお怒りになって、私とコック長とが、親衛隊長の屋敷内の牢に入れられたことがございました。11ある夜、私どもは夢を見たのです。12その夢を、隊長の奴隷だったあるヘブル人の青年に話しましたところ、夢の意味をちゃんと説明してくれました。13そして何もかも、そのとおりになりました。私はお赦しを得てお毒味役に復帰できましたし、コック長は死刑にされ、柱につるされてしまいました。」Genesis41:1-13

3. Pharaoh sent for Joseph. Joseph told Pharaoh that it wasn’t himself, but God who would give Pharaoh the answers he was looking for.

14これは耳寄りな話です。王はすぐさまヨセフを呼びにやりました。さっそく地下牢から呼び出されたヨセフは、急いでひげをそり、服を着替えて王の前に出ました。15「わしはゆうべ夢を見たのだが、それがどういう意味か、ここにおる連中は一人もわからん。話によると、おまえはそういう事にくわしいそうだな。わざわざ呼び寄せたのはほかでもない、その夢の意味を説明してもらいたいのだ。」16「私が自分の力でそうするわけではございません。神様が教えてくださるのです。」Genesis 41:14-16

4. Pharaoh told Joseph his dream and Joseph interpreted it. Joseph told Pharaoh that there would be 7 years of abundance followed by 7 years of famine.

25「夢は二つとも同じ意味でございます。神様が、これからエジプトでなさろうとしていることを、お告げになったのです。26七頭の太った雌牛と、実のよくはいった七つの穂はどちらも、これから七年のあいだ豊作が続くということです。27七頭のやせた雌牛と七つのしおれた実のない穂は、その七年間の豊作のあと、七年間ききんが続くことを表わしています。28神様は、今からしようとしておられることを、そのように王様に示されたのです。29これから七年間は、エジプトの国中が豊かな繁栄を楽しむ時となりましょう。30しかしそのあと、七年間のききんに見舞われます。以前の繁栄がすっかり忘れられ、あとかたもなくなるほどの大ききんです。国土はすっかり荒れ果て、31あまりのひどさに、豊作の年があったことなど、信じられなくなるでしょう。32同じ夢を二度ご覧になったのは、今お話ししたことが間違いなく起こる証拠です。神様がそうお決めになったからには、すぐ夢のとおりになります。Genesis 41:25-32

5. Then, Joseph helped Pharaoh come up with a plan.

33あまり猶予はありません。さっそくエジプト一の人材を捜して、国全体の農業計画を管理させたらよろしいかと存じます。3435エジプトを五つの管轄区に分けます。七年間は各地区の役人に命じて、余った穀物を王様の倉庫へ納めさせたらいかがでしょう。36そうすれば、大ききんになっても困りません。でないと、国中が災害にやられて、とんでもないことになるでしょう。」Genesis 41:33-36

6. Pharaoh and his officials liked Joseph’s plan. Pharaoh put Joseph in charge of the land of Egypt.

37ヨセフの提言に、王もお付の者たちもうなずきました。38では、この仕事の責任者をだれにしたらよいでしょう。一同が相談を始めると、王が言いました。「ヨセフがよい。彼は神様の特別の力をいただいておる。まさにうってつけではないか。」39Then Pharaoh said to Joseph, 「夢の意味を神様がおまえにお示しになったからには、おまえがわが国でいちばんの知恵者に違いない。40したがってわしは今、おまえをこの仕事全体の責任者に任命する。何でもおまえの命令どおりすることにしよう。この国でおまえの上に立つ者は、わしだけだ。」4142王は自分の印の入った指輪を、権威のしるしとしてヨセフの指にはめ、美しい服を着せて、首には王様用の金のペンダントをかけてやりました。「おまえをエジプトの総理大臣に任命する。王の私がそう宣言する。」43王はまた、国で第二の地位にあることを示す車を、ヨセフに与えました。ヨセフがどこかへ出かける時は、必ずだれかが、「総理大臣閣下のお通りーっ!」と叫ぶのです。44王はヨセフに言いました。「エジプトの王であるわしが誓う。わが国を治める全責任をおまえにゆだねる。」Genesis 41:37-44

7. Joseph was given a wife and he helped the land of Egypt prepare for the famine. The Bible says that there was so much grain that Joseph couldn’t keep records for all of it.

45王はまた、ヨセフにエジプト名を与えました。「生死をつかさどる神様のような権力を持つ者」という意味の名です。また、ヘリオポリスの祭司〔当時の有力な宗教的・政治的指導者〕ポティ・フェラの娘アセナテを、妻として与えました。たちまち、ヨセフの名はエジプト中に知れ渡りました。46この時、彼は弱冠三十歳でした。王の前から下がると、さっそく国中の巡察を始めました。47ヨセフの言ったとおり、初めの七年間はどこでも豊作でした。48その間にヨセフは、収穫の一部を国が買い上げ、近くの町々にたくわえるようにしました。49七年たつと、倉庫はあふれ出るほどいっぱいになり、いったいどのくらいあるか見当もつきません。Genesis 41:45-49

8. The famine spread throughout the world, but Egypt was prepared. 53こうしてついに、七

年の豊作は終わりました。54そのあと、予告どおり、七年間のききんが始まりました。近隣の国々でもひどい不作でした。しかし心配はいりません。エジプト中の倉庫にはたっぷり穀物がたくわえてあります。55飢える人が出始めました。王のもとには、食物を求める人たちが、ひっきりなしにやって来ます。すると、王は決まって、「総理大臣の指示どおりにするのだ」と命じ、ヨセフのところへ行かせるのです。5657ききんはますますひどくなり、全世界をおおい尽くす勢いです。ヨセフは倉庫を開け、穀物をエジプト人に売ることにしました。また、ほかの国々から、ぞくぞくと買い出しに来る人々にも売りました。
Genesis 41:53-57

9. Because of the famine, Jacob told his sons to go buy grain in Egypt.

1ところで、ヤコブの一家はそのころどうしていたでしょう。やはり食べるに事欠く毎日でした。話によると、エジプトへ行けば穀物が手に入るということです。ヤコブは息子たちに言いました。「みんな、つっ立ったまま顔を見合わせてたって、しかたがないぞ。2エジプトへ行けば穀物があるという噂だ。さあ、ぐずぐずしている暇はない。すぐ買い出しに行ってくれ。このままじゃみな飢え死にだ。」3ヨセフの十人の兄は、こうして、エジプトへ穀物を買いに行くことになりました。4しかしヤコブは、ヨセフの弟ベニヤミンだけは、どうしても行かせませんでした。〔ヨセフの時のように〕ベニヤミンの身にも何か悪いことが起こるといけない、と思ったのです。5買い出しに行ったのは、イスラエルの息子たちばかりではありません。ほかの国からも、大ぜいの人がエジプトへ行きました。カナンのききんは、どこにも劣らないくらいひどかったのです。Genesis 42:1-5

10. When Joseph’s brothers arrived in Egypt, they bowed down to Joseph (just like Joseph’s dream!). Joseph recognized them, but they didn’t recognize Joseph. Joseph pretended to be a stranger. He spoke harshly to them and had them put in prison for 3 days.

6兄たちは、エジプトの総理大臣で、穀物を売る責任者のところへ出かけました。まさかその人が弟のヨセフだとは思いもよりません。顔を地につけんばかりに深々と頭を下げました。7ヨセフはひと目で兄たちだとわかりましたが、わざとそ知らぬふりをし、きびしく問いただしました。「おまえたちはどこから来たのか。」「おまえたちはどこから来たのか。」「カナンの国からまいりました。穀物を少し分けていただきたいと思いまして……。」89兄たちはまだ気づきません。ヨセフはふっと少年時代の夢を思い出し、荒々しく問い詰めました。「おまえたちはスパイに違いない。わが国がききんでどんなに苦しんでいるか、調べに来たのだろう。」10「とんでもございません。ほんとうに食糧を買いにまいっただけでございます。11私どもはみな兄弟で、まっとうな人間です。スパイだなんてめっそうもありません。」12「いーや、スパイだ。そうに決まっている。われわれがどのくらい弱ったか見に来たのだ。」13「恐れながら申し上げます。私どもは十二人兄弟で、父親はカナンの地におります。末の弟は父のところに残りました。もう一人は死んでしまいましたが……。」14「それがどうしたっ!何の関係もないではないか。やはりスパイに違いない。15もしおまえたちの言うとおりなら、その末の弟を連れて来い。それまではエジプトから一歩たりとも出ることは許さん。16だれか一人が出かけて、弟を連れて来い。あとの者は全員、牢の中で待つがいい。そうすれば、おまえたちの申し立てがほんとうかどうかわかる。もし弟がいなければ、おまえたちは間違いなくスパイだ。」17ヨセフは一同を三日のあいだ牢に入れておきました。Genesis 42:6-17

11. After 3 days, Joseph told them that one of them should stay in prison while the others went back to get their youngest brother. The brothers began to talk among themselves and said they were having this trouble because of the trouble they had caused Joseph. (They didn’t know that Joseph could understand what they were saying because Joseph had used an interpreter to speak to them.)

18三日目にヨセフは言いました。「私は神様を恐れる人間だ。もしおまえたちが潔白なら、それを証明する機会を与えてやろう。19一応おまえたちの申し立てを信じる。一人だけここに残れば、あとの者は穀物を持って帰ってよい。20ただし、末の弟を連れて来るのだ。おまえたちが正直かどうか、確かめなければならないからな。うそでないとわかれば、いのちは助けよう。」一同は言われたとおりにすることにしました。21彼らは互いに言いました。「昔、ヨセフにひどいことをしたからなあ。こんなことになったのも、罰があたったんだ。あいつはこわがって必死で助けを求めたっけなあ。なのにおれたちは、まるで知らん顔をして、耳を貸そうともしなかった。」Genesis 42:18-22

12. Joseph’s brothers returned to Canaan. Jacob didn’t want them to take Benjamin to Egypt. When they ran out of grain, Jacob had no choice but to send his sons back to Egypt. When they arrived in Egypt, Joseph invited them to his house and he returned Simeon to them.
13. Joseph asked them about their father. When Joseph saw Benjamin, he became emotional.

24一同は屋敷に招き入れられ、足を洗う水を与えられました。ろばも餌をもらいました。25お昼にはヨセフが来るということです。一同はすぐ贈り物を渡せるよう、抜かりなく用意しました。なんでも、昼食をいっしょにするらしいのです。26ヨセフが戻りました。一同はていねいにおじぎをし、贈り物を差し出しました。27ヨセフは皆にその後のことを尋ねました。「で、おまえたちの父親はどうしているかね。この前もちょっと聞いたが、まだ達者かな?」28「はい、おかげさまで元気でおります。」そう言って、もう一度おじぎをしました。29ヨセフは弟ベニヤミンの顔をじっと見つめました。「これが末の弟か。そうか、この子がなあ。どうだ、疲れてはいないか?神様がおまえに目をかけてくださるように。」30ここまで言うのがやっとでした。あまりのなつかしさに胸がいっぱいになり、涙がこみ上げてきたのです。あわてて部屋を出て寝室に駆け込み、思いきり泣きました。 Genesis 43:24-30

14. Finally, Joseph couldn’t control himself any longer. He revealed his identity to his brothers. Joseph told them that it was God’s plan for him to be in Egypt. God had sent Joseph to Egypt to save their lives.

1ヨセフはもうこれ以上がまんできませんでした。「みんな下がっていろ!」大声でお付の者に命じました。あとには、兄弟たちとヨセフだけが残りました。2そのとたん、こらえきれなくなって、あたりはばからず男泣きに泣きだしました。泣き声は屋敷中に聞こえ、その知らせがすぐ王の宮殿にまで伝えられるほどでした。3「兄さん、ヨセフですよ。ほら、よく見てください。お父さんは元気ですか。」びっくりしたのは兄弟たちです。あっけにとられて、口をきくこともできません。4「さあさあ、そんな所にいないで、ここへ来てください。」そう言われて、一同はそばへ寄りました。「お忘れですか。ヨセフですよ。あの、エジプトへ売られた弟ですよ。5だけど、そのことで自分を責めないでください。何もかも神様のお取りはからいだったのです。私がここへ来るようにしたのも、ほんとうは兄さんたちでなく神様なのです。こんなふうに兄さんたちを助けることができるようにしてくださった。6もうこれで丸二年もききんが続きましたが、まだまだ収まりませんよ。あと五年はこのままです。その間は、種まきもできないし、収穫もありません。7それでも私たち一族が滅びず、やがて大きな国になることができるように、神様が私をここに遣わされたのです。8そうです。決して兄さんたちのせいではありません。神様のお導きです。神様は私を王の顧問にし、この国の総理大臣にしてくださいました。Genesis 45:1-8

15. When Pharaoh heard that Joseph’s brothers were in Egypt, he gave them the best land in Egypt. He told them to go back to Canaan to get the rest of their family.

16やがて王にも、「ヨセフ様のご兄弟がエジプトに来られたそうでございます」と知らされました。王も役人たちも大喜びです。17王はヨセフに言いました。「兄さんたちに伝えてくれ。荷物を家畜につけて早くカナンの家へ帰り、18改めてお父上と家族ともどもエジプトへ来るようにとな。ぜひエジプトに住んでもらわねばならん。『王がエジプト中で最良の土地を用意いたします。その土地の豊かな収穫で生活してください』と伝えるのだ。19兄さんたちには、エジプトから荷馬車を持って行ってもらおう。女、子供やご老体のお父上をお連れするのに役立つだろう。20財産の心配はいらない。エジプトの最良の土地が手に入るのだから、置いて来ても惜しくはないだろう。」Genesis 45:16-20

16. When the brothers reached Canaan, Jacob couldn’t believe what they told him. He was overjoyed.

25こうして一行は出発し、カナンの、父ヤコブのもとへ帰りました。26「ヨセフが、ヨセフが生きてますよ、お父さん!それも驚いたじゃありませんか、エジプトの総理大臣なんですからね!」真っ先に父のところへ飛んで行き、勢い込んで知らせたのに、ヤコブはうれしそうな顔ひとつしません。今さらそんなことが、どうして信じられましょう。27ところが、話を聞くと、どうもほんとうらしいのです。ヨセフのことづけも聞きました。それに、エジプトへ迎えるために送ってよこした荷馬車も、ちゃんとあります。夢ではないのです。そう思うと急に元気が出ました。28「ほんとうだ。まちがいない。ヨセフは生きている。わしは行くぞ。死前にどうしてもひと目会いたい。」 Genesis 45:25-28

17. The Bible says Jacob’s family (the Israelites) prospered in Egypt.

さてイスラエルは、エジプトのゴシェンの地に住みつきました。そこで大いに繁栄し、人口も急激に増え続ける気配です。Genesis 47:27

Sunday, April 18, 2010

What Does The Bible Say About Husbands and Wives?

1. The first marriage was between Adam and Eve. Adam was looking for a “suitable helper”, so God created Eve.

1920そこで、土からあらゆる種類の動物と鳥を造り、アダムのところへ連れて来て、名前をつけさせました。それぞれみな、アダムがつけたとおりの名前をもらいましたが、アダムの助けになるようなものは見あたりません。21そこでアダムをぐっすり眠らせ、その体から肋骨を一本取り出すことにしました。取ったあとをきちんとふさぐと、22その骨で女を造り、彼のところへ連れて来ました。23「ああ、これならぴったりです!」アダムは思わず叫びました。「まさに私の半身です。そうだ、『男』から造ったのだから、『女』と呼ぶことにしますよ(一種の語呂合わせ。ヘブル語では男をイーシュ、女をイシャーと言う)。」24人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのは、こうした背景があるからです。25ところで、この時にはまだ、二人とも裸でした。それでも別に気まずい思いもせず、恥ずかしくもありませんでした。(Genesis 2:19-25)

2. The Bible says Eve was created from Adam’s ribs. Some Bible experts believe this is important. If Eve had been created from Adam’s head, she would be over Adam. If Eve had been created from Adam’s feet, she would be under Adam. Eve was created from Adam’s ribs, so she is at his side and close to his heart.

3. The Bible says Eve was from Adam’s bones and flesh. (Genesis 2:23) Adam was excited to have Eve. She was just what he needed! Adam valued and honored Eve. Adam was completed by Eve. Our marriages should follow this example.

4. Also, the Bible says marriage is like a picture of our relationship to God. God wants us to be faithful to Him, like husbands and wives should be faithful to each other. Hosea is an Old Testament book about a woman who was unfaithful to her husband. Her husband forgave her many times, just like God forgives us many times.

5. Marriage is very important to God. In Old Testament times, men were supposed to spend the first year of their marriage making their wives happy.

新婚の男子は兵役やその他の務めを免除されます。一年間は家にいて、新婚生活を思うぞんぶん楽しむのです。 Deuteronomy 24:5

The Bible has a lot verses about husbands and wives. We will look at some of them.

Husbands:

6.なぜなら、キリスト様の体である教会がキリスト様にゆだねられているのと同じように、妻は夫にゆだねられているからです。〔キリスト様は教会のために心を配り、その救い主となるために、実にいのちさえも投げ出されたのです。〕Ephesians 5:23

This means that men should be the leaders of their family. This doesn’t mean that men are superior to women. God wants us to have order in our relationships.

33神様は、無秩序や混乱を喜ばれません。調和を愛する神様ですから、どの教会にも、この調和があるのです。1 Corinthians 14:33

7.また、夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリスト様にならって、妻を愛しなさい。Ephesians 5:25

This means a man should love his wife enough to die for her.

8.これこそ、夫が妻に対してとるべき態度です。つまり、夫は妻を、自分の体の一部のように愛さなければなりません。二人は一体なのですから、夫が妻を愛する時、実は自分自身を愛しているのです。Ephesians 5:28

This means a man should put his wife’s needs ahead of his own needs.
9.夫は妻を愛し、いたわりなさい。つらく当たったり、邪険な態度をとったりしてはいけません。Colossians 3:19

This means men should treat their wives well. (They shouldn’t be mean to them.)

10. “Husbands, be considerate (kind) as you live with your wives and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.” 1 Peter 3:7

In this verse, “weaker partner” could also be translated as delicate partner—like expensive china that needs special care.

“heirs with you of the gracious gift of life”—this verse is for Christian men and women. It means they will both go to heaven when they die.

“so that nothing will hinder your prayers”—God is always interested in our heart and our attitude. If a man is not good to his wife, he probably has a bad heart or a bad attitude. The Bible says we need to have a good heart and a good attitude to pray effectively.

Wives:

11. 22妻は、主に従うのと同様に、夫に従いなさい。Ephesians 5:22

This means women should “let” their husbands be the leaders of their family.

We can have a separate lesson about submission. Submission doesn’t mean women can never have input about their family’s decisions. It basically means they should yield to their husband’s wishes on important matters. If a woman’s husband is following the Bible’s guidelines, it is easy for her to submit to him because he has her best interest in mind. (If you know your husband loves you enough to die for you, it’s much easier to submit to him.)

12.24そういうわけですから、妻は、教会がキリスト様に従うのと同じように、どんなことでも、喜んで夫に従わなければなりません。Ephesians 5:24

The Bible says there must be some order for relationships to work. As Christ is head of the church, a man should be head of his family.

13.33そこで、もう一度言います。夫は妻を、自分の体の一部のように愛しなさい。そして妻は、夫を心から尊敬し、従いなさい。 Ephesians 5:33

A woman should honor her husband and the position God has
given him in the family. Again, if a man is following the Bible’s guidelines it’s easy to do this.

14.18妻は夫に従いなさい。それは、主が人々のためにお定めになったことだからです。Colossians 3:18

If a woman is a Christian, she should submit to her husband because that is what the Bible says she should do. Sometimes a woman doesn’t have a husband that is worthy of this respect, but she should still try to respect his position in the family. She needs to remember that ultimately, God is in control and she should trust Him to take care of her.

15. “Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives.” 1 Peter 3:1

This verse is for Christian women who are married to men who aren’t Christians. It means you don’t have to nag your husband to get him to believe the Bible. It is better to live your life following the Bible’s guidelines. That way, your husband will see your example and want to be a Christian, too.

16. Another good verse for husbands and wives (and people in general!):

3自己中心的になったり、見栄を張ったりしてはいけません。謙そんになって、他の人を自分よりもすぐれた者とみなしなさい。Philippians 2:3

This means we should think of others before we act. We should always try to do what is best for our husband or our wife.

Discussion Questions:

How are Japanese marriages like Christian marriages? How are they different?

Why do you think it is important for husbands to love their wives?

Why do you think it is important for wives to submit to their husbands?

Summary:

1. Our marriages are important to God.
2. The Bible has specific guidelines for husbands and wives.
3. Husbands should love their wives and treat them well.
4. Wives should respect their husbands and submit to them.

Tuesday, March 30, 2010

Joseph Part 1

1. Joseph was Jacob (Israel’s) first son with Rachel. The Bible says Jacob loved Joseph more than his other sons and he made Joseph a very ornate robe. The Bible says Joseph’s brothers hated him.

3イスラエルはヨセフを、どの息子よりもかわいがっていました。年をとってからの子だからです。それで、飾りつきの特別製の服を作ってやりました。4こう、あからさまにえこひいきされては、兄たちもおもしろくありません。ヨセフが憎らしくて、やさしいことばなどかけられないのです。Genesis 37:3-4

2. Joseph dreamed that he and his brothers were binding sheaves of grain and the brother’s sheaves bowed down and worshipped Joseph’s sheaf. When Joseph told his brothers about his dream, they hated him even more.

5そんなある晩、ヨセフは夢を見ました。その話をさっそく事細かに話したものですからたまりません。ますます兄たちにきらわれてしまいました。6「あのね、ぼく、こんな夢を見たんだ。」得意げに、ヨセフは言いました。7「みんなが畑で束をたばねていたんだ。そしたらぼくの束が、いきなりすっくと立ち上がった。それからどうなったと思う?さんたちの束が回りに集まって来て、ぼくの束におじぎをするんだ。」8「じゃあ何かい、おまえがおれたちの主人になるとでもいうのかい?」兄たちはせせら笑いました。「いつものことだが、なんて生意気なやつだ。だいいち、あの夢が気にくわない。」そう思うと、ますます憎らしくなるばかりです。Genesis 37:5-8

3. Joseph had another dream. This time Joseph dreamed that the sun, moon, and 11 stars were bowing down to him. Joseph told his father and brothers about the dream.

9ヨセフはまた夢を見て、兄たちに話しました。「この前また夢を見たんだけどさ、太陽と月と十一の星が、ぼくにおじぎしたんだぜ。」10今度は父親にも話をしました。父親はさすがに彼をしかりとばしました。「いったいどういうことかね。母さんと兄さんたちだけでなく、わしまでが、おまえにおじぎをするのかね?」11兄たちはくやしくてたまりません。しかし、父親はいったいどういう意味なのかと、あれこれ考えあぐねるのでした。 Genesis 37:9-11

4. Jacob sent Joseph to find his brothers. When the brothers saw Joseph coming, they wanted to kill him.

数日後、イスラエルはヨセフを呼び寄せて言いました。「兄さんたちはシェケムで羊に草を食べさせている。ちょっと行って、ちゃんと仕事をしているかどうか、家畜の状態はどうか調べてくれないか。わかったら、戻って報告してくれ。」「わかりました、お父さん。」ヨセフはドタンまであとを追って行き、ようやく彼らを見つけました。18兄たちも、まだ遠くにいるうちから、いち早く彼の姿を認めました。ヨセフが一人でやって来る。またとないチャンスです。そこで、大へんな相談を始めました。殺してしまおうというのです。1920「あの大ぼらふきが来るぞ。あんなやつ、殺して井戸に投げ込んじまおう。おやじには獣に食われたとでも言えばいい。例のすばらしい夢がどうなるか見たいもんだ。」 Genesis 37:13-14, 17-20

5. Reuben (the oldest brother) convinced the other brothers not to kill Joseph, but to put him in a dry well instead. Reuben wanted to go back later and rescue Joseph.

2122けれども、ルベンはヨセフを助けたかったので、異議を唱えました。「殺すこともないじゃないか。血を流すのはよくないぜ。生きたまま井戸に投げ込んどけば、おれたちが手を下さなくても自然に死ぬさ。」こうしておけば、あとで井戸から出し、父のもとに帰してやれます。Genesis 37:21-22

6. When Joseph reached his brothers, they took Joseph’s robe and threw him in the well. While they were eating, they saw some merchants who were on their way to Egypt. They decided to spare Joseph’s life and sell him to the merchants instead of killing him.

3そこへヨセフが来ました。彼らは、やにわに弟の派手な飾りつきの上着をはぎ取り、24空っぽの井戸に投げ込みました。25それから、腰をおろして夕食にしたのですが、ふと気がつくと、遠くから、らくだの一隊がやって来るところです。おそらく樹脂や香料、薬草類をギルアデからエジプトに運ぶ、イシュマエル人の隊商でしょう。2627「おい、見ろよ。」ユダが叫びました。「イシュマエル人が来るぞ。ヨセフのやつを売り飛ばすってのはどうだい。殺すのは、何てったって気持ちのいいもんじゃない。自分たちの手で殺したりすれば、あとでいやな思いをするだろうよ。虫の好かないやつだけど、やっぱり弟なんだからな。」みな賛成です。28そこで隊商がそばまで来ると、ヨセフを井戸から引っ張り上げ、銀貨二十枚で売り飛ばしました。かわいそうに、ヨセフはエジプトへ連れて行かれるのです。 Genesis 37:23-28

7. Reuben returned to the well and saw that Joseph was gone. He didn’t know what to do. The other brothers took Joseph’s robe and dipped it in goat blood. When Jacob saw the robe, he thought a wild animal had killed Joseph. Jacob said he would mourn Joseph for the rest of his life.

29〔このとき居合わせなかった〕ルベンは、こんなことになっていようとは夢にも思いません。しばらくして戻ると、ヨセフを井戸から出そうとしました。ところが、ヨセフの影も形もありません。どうしたらいいのでしょう。あまりのことに服を引き裂き、嘆くばかりです。30「あの子がいなくなってしまった。いったいどこへ捜しに行ったらいいのだ。」ルベンは泣いて訴えるのでした。31さて、兄弟たちは山羊を殺し、その血をヨセフの上着に振りかけました。32それを何くわぬ顔で父親のところへ持って行き、だれのものか調べてほしいと頼みました。「これを野原で見つけたんです。ヨセフの上着みたいですが、違いますか。」33ひと目見れば、だれのものかはわかります。父親はすすり上げながら言いました。「ああ、まちがいない。ヨセフの上着だよ。あの子は野獣に食われてしまったんだ。ずたずたにかみ裂かれてな……。」34イスラエルは胸もつぶれる思いで服を引き裂き、麻布を着て、何週間ものあいだ息子の死を嘆き悲しむのでした。35家族みんなが慰めようとしても、耳を貸そうともしません。「あの子は死んでしまった。何もかもおしまいだ。わしもこのまま死んでしまいたい。」そう言っては、泣いてばかりいるのです。Genesis 37:29-35

8. Meanwhile, when the merchants reached Egypt, they sold Joseph to Potiphar (one of Pharaoh’s officials).

36一方、エジプトに着いた隊商は、ヨセフをエジプト王に仕える役人ポティファルに売りました。ポティファルは親衛隊の隊長で、刑執行の責任者でした。 Genesis 37:36

9. The Bible says the Lord was with Joseph. Joseph was put in charge of Potiphar’s household.

2ヨセフは主人の家の仕事をさせられましたが、いつも神様が助けてくださるので、何をしてもうまくいくのでした。3ポティファルの目にも、神様がヨセフに特別よくしておられることは明らかでした。4おかげで、ヨセフは主人の気に入り、家の管理、財政を任されるようになりました。5すると、どうでしょう。神様がヨセフによくなさるので、ポティファルの家も祝福され、仕事は万事スムーズに運び、収穫も、羊の群れも増える一方でした。 Genesis 39:2-5

10. The Bible says Joseph was good-looking. Potiphar’s wife tried to seduce Joseph, but Joseph refused her advances.

6喜んだポティファルは、全財産の管理をヨセフに任せることにしました。ヨセフさえいれば、何の心配もありません。といっても、自分が何を食べるかまで、ヨセフに決めさせたわけではありませんが……。ところで、ヨセフはたいへんハンサムな青年でした。7そのころ、困ったことが持ち上がりました。事もあろうに、ポティファルの妻がヨセフに目をつけたのです。いっしょに寝ようと、うるさく誘いかけます。8しかし、ヨセフは耳も貸しません。「だんな様は家のこといっさいを私にお任せになりました。9家では、私のすることに、決して口出ししたり、指図したりなさいません。何もかも私の自由にさせてくださいます。ただ奥様だけは別ですが……。これほどまでにしていただいて、どうして、そんな大それたことができましょう。だんな様ばかりか、神様にまで背くことなんかできません。」10ところが、彼女はあきらめません。毎日毎日しつこく言い寄り、ヨセフが相手にしないと、なんとか彼の気を引こうとやっきになるのでした。Genesis 39:6-10

11. One day, Joseph and Potiphar’s wife were alone in the house. Potiphar’s wife tried to seduce Joseph, but he ran away. Potiphar’s wife had her hand on Joseph’s cloak and it fell off of Joseph as he left.

11そんなある日のこと、ヨセフは家で仕事をしていました。たまたま回りにはだれもいません。この時とばかり彼女がやって来て、ヨセフの袖をつかみました。1213「ねえ、ちょっと私の部屋に来てくださらない?」とんでもないと、その手を振り払って逃げようとしたとたん、上着が脱げてしまいました。ヨセフはそのまま家の外へ逃げ出しました。そのうしろ姿を、残された上着を手にしたまま、彼女はじっと見つめていましたが、1415とつぜん叫び声をあげました。何事が起こったのかと、男たちが駆けつけると、彼女がヒステリックに泣いています。「うちの人があんなヘブル人(イスラエル人)の奴隷なんか連れて来るからいけないのよ。おかげで危ない目に会うところだったわ。とてもひどいことをしようとするんですもの。私、大声で叫んでやったわ。そうしたら、あわてて上着を置いたまま逃げ出したのよ。」Genesis 39:11-15

12. When Potiphar came home, his wife told him that Joseph had tried to seduce her. Potiphar had Joseph put in prison, but even there the Lord was with Joseph.

16彼女は上着を手もとに置き、その夜、夫が家に帰ると、17昼間の出来事を話しました。「うちで仕事をさせていらっしゃる、あのヘブル人の奴隷ですけどね、きょう私にひどいことをしようとしたんですのよ。18大声をあげたから助かったものの、でなかったら、どうなったかわかりませんわ。あの男ったら、あわてて上着を残したまま逃げ出したりして……。これがその上着よ。」19夫がかんかんに腹を立てたのは、言うまでもありません。20真相をよく調べもせず、すぐさまヨセフを捕らえ、牢に放り込んでしまいました。王の囚人が入れられる牢です。21しかし、神様は牢の中でさえヨセフとともにいて、何かにつけてよくなさるのでした。それで、ヨセフは看守長のお気に入りになりました。22この男なら大丈夫と見抜いた看守長は、やがて、牢内の管理をいっさいヨセフに任せることにしました。囚人全員のめんどうをヨセフが見るのです。23それからというもの、看守長は何の心配もなくなりました。万事ヨセフが取り仕切ったからです。神様がついておられるので、何もかもスムーズに事が運ぶのでした。 Genesis 39:16-23

13. While Joseph was in prison, he met the Pharaoh’s cupbearer and baker. They had dreams and Joseph offered to interpret the dreams for them.

1‐3その後しばらくして、王宮のコック長とぶどう酒の毒味役とが、王のきげんをそこね、牢に入れられました。親衛隊の隊長で刑執行の責任者ポティファルの邸内にあった牢、ヨセフが入っている、あの牢です。4しばらくの間、二人はそこに閉じ込められていました。ポティファルはヨセフに、彼らの世話をするよう命じました。5ある夜、二人は夢を見ました。6翌朝ヨセフが行くと、二人とも元気がなく、うなだれています。7「どうなさったのです。何か心配事でも?」8「実はゆうべ二人とも夢を見てね、その意味がさっぱりわからず、困っていたんだ。」「夢を解釈するのは神様です。で、どんな夢です?よろしければお聞かせください。」
Genesis 40:1-8

The Cupbearer’s Dream:

9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. 私の夢はこうなんだ。ぶどうの木があって、見ると枝が三本ある。それにつぼみができ、花が咲き、実がなった。11私は片手に王様のワイングラスを持っていたので、その中にぶどうの汁を絞り出し、王様にささげると、それを飲んでくださった、というんだがね。」12「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間ということです。13三日したら、王様はあなたを牢から出し、前と同じ、ぶどう酒の毒味役に取り立ててくださいますよ。14その時は、私のこともよろしくお願いします。また王様のお気に入りの地位に戻るのですから、じきじきに私のあわれな身の上を話し、mention me to Pharoah and get me out of this prison.15私はもともとヘブル人ですが、誘拐されてここへ来たのです。そして、無実の罪で、牢に入れられてしまったのです。」Genesis 40:9-15

The Baker’s Dream:

16最初の夢の解き明かしがよかったので、コック長は、わくわくしながら自分の夢を話しだしました。「わたしの夢では、頭にパンかごを三つ載せていた。17いちばん上のかごは、王様の召し上がるパンやケーキ類でいっぱいだった。ところがどうだろう。鳥が来て、片っぱしから食べてしまったんだ。」1819「三つのかごは、やはり三日間のことですよ。ただ、あとがいけません。三日後、あなたは死刑になります。枝につるされ、鳥に肉をついばまれるのです。」Genesis 40:16-19

Both of Joseph’s interpretations were correct. The cupbearer was restored to his position, but the baker was hanged. The Bible says the cupbearer forgot about Joseph and did not help him.

20三日後は王の誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。そのとき王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役とコック長を呼んだので、二人は牢から出され、王のところへ連れて来られました。21王は、毒味役を前と同じ仕事に戻したのですが、22コック長のほうは死刑にして柱につるせ、と命じました。ヨセフの言ったとおりです。23ところが、毒味役はあまりうれしくて、ヨセフのことなどすっかり忘れ、王に口添えするどころではありませんでした。 Genesis 40:20-23


Next class: We’ll continue with Joseph’s story. We’ll learn how Joseph was released from prison and how Joseph reconciled with his father and brothers.

What can we learn from Joseph’s story?

1. Before Joseph was sold by his brothers, he made his brothers angry. Joseph made sure they knew that he was Jacob’s favorite and he was quick to let them know about his dreams. This arrogance led to Joseph’s troubles. So, we can learn not to be arrogant when good things happen to us.

2. Joseph had many troubles, but the Bible says the Lord was with Joseph during his troubles. So, we can know that the Lord is with us when we have troubles, too.

3. Joseph didn’t let his troubles lead to resentment or anger against his brothers. So, when we have troubles, we need to learn to let go of resentment and anger.

Discussion Questions:

Do you know any arrogant people? Do you like to be around them? What do you say to them when they start boasting?

Have you ever felt God’s presence in a time of trouble?

What do you do when you feel resentful or angry?

Wednesday, March 3, 2010

Jacob’s Wives

1. After Jacob tricked his brother, he traveled to Paddam Aram (in the northern part of modern-day Syria), to live with Rebekah’s family.

2. When Jacob arrived in Paddam Aram, he saw some shepherds at a well. He asked the shepherds if they knew his uncle, Laban.

Wells were popular places during that time. Men and women would socialize there. Also, paternal uncles were important at that time. Paternal uncles were supposed to treat their nieces and nephews like they were their own children.

1ヤコブはさらに旅を続け、とうとう東の国へ着きました。2そこは広々した野原です。井戸のそばに羊の群れが三組寝そべっています。井戸の口には重い石のふたがかぶせてあります。3群れが全部そこに集まるまで石のふたははずさないのが、この地方の習慣でした。水をやったあとは、また元どおり石でふたをしておきます。4ヤコブは羊飼いたちに近づき、どこに住んでいるか尋ねました。「カランだよ。」5「では、ナホルの孫でラバンという人をご存じでは?」 「ラバンだって? ああ、よく知ってるよ。」 Genesis 29:1-5

3. The shepherds told Jacob that they knew Laban and that Laban’s daughter, Rachel, was approaching the well.

6「そうですか。で、その方はお元気ですか。」「元気だとも。何もかもうまくいってるしね。ああ、ちょうどよかった。ほら、あそこに羊を連れて来る娘、あれがお嬢さんのラケルだ。」 Genesis 29:6

4. When Rachel reached the well, Jacob told her that he was related to her. Then, he moved the stone away from the well and watered Laban’s sheep. This probably impressed Rachel because the stones were very large and Jacob did Rachel’s work for her. Jacob got emotional when he was talking to Rachel. He had just reached the end of a 500 mile journey and he was happy to be there! As soon as Laban heard that Jacob was in town, he ran to meet Jacob and he brought Jacob back to stay with his family.

9 話をしている間に、ラケルが父の羊を連れて来ました。 彼女は羊飼いなのです。

10 When Jacob saw Rachel, he rolled the stone away from the well and watered Laban’s sheep.

11それから、ラケルにキスしました。あまりうれしくて気持ちが高ぶり、とうとう泣きだしたほどです。1213そして、自分は彼女の叔母リベカの息子で、彼女には父方の従兄弟にあたる、と説明したのです。ラケルはすぐ家へ駆け戻り、父親に報告しました。ヤコブが来たのです。すぐ迎えに行かなければなりません。ラバンは取る物も取りあえず駆けつけ、大歓迎で家へ案内しました。ヤコブは伯父に、今までのことをいろいろ語り、話は尽きません。14「いやー、うれしいなあ。甥のおまえがはるばるやって来てくれたんだからな。」ラバンも喜びを隠せません。ヤコブが来てから、かれこれ一か月が過ぎたある日のこと、 Genesis 29:9-14

5. While Jacob was staying with Laban, he fell in love with Rachel. Rachel was a beautiful woman, but her sister, Leah, wasn’t very pretty. Jacob asked Laban if he could marry Rachel. Jacob told Laban that he would work for Laban for 7 years in exchange for Rachel’s hand in marriage. The Bible says 7 years only seemed like a few days to Jacob because he loved her so much.

15ラバンが言いました。「甥だからって、ただで働いてくれることはないよ。遠慮するな。給料はどのくらいほしいかね。」16ところで、ラバンには二人の娘がありました。姉がレア、妹がラケルです。17レアは弱々しい目をしていましたが、ラケルのほうはスタイルもよく、なかなかの美人でした。18そんなわけで、ヤコブはラケルが好きになってしまったのです。そこでラバンに言いました。「もしラケルさんを妻にいただけるなら、七年間ただで働きます。」19「いいだろう。一族以外の者と結婚させるより、おまえにやるほうがいいからな。」20ヤコブは、ラケルと結婚したい一心で、七年間けんめいに働きました。心から深く愛していたので、七年などあっという間でした。21ついに、結婚できる時がきました。「さあ、やることはみなやりましたよ。約束どおりラケルをください。彼女といっしょにさせてください。」
Genesis 29:15-21

(Rachel means “ewe” and Leah means “cow”.)

7. When the 7 years were over, Jacob asked Laban for his wife. So, Laban had a wedding feast. There was usually a lot of wine at these feasts. At the end of the evening, Laban brought his daughter, Leah, in and gave her to Jacob. Since the bride was covered with a veil and Jacob had been drinking, Jacob didn’t realize until the next morning that he married the wrong woman! The tricker had been tricked! Years before this happened, Jacob pretended to be Esau and tricked Isaac. Now, Leah pretended to be Rachel and tricked Jacob. This was not a good way to start a marriage!

21ついに、結婚できる時がきました。「さあ、やることはみなやりましたよ。約束どおりラケルをください。彼女といっしょにさせてください。」22ラバンは村中の人を招いて大そうな祝宴を開き、ヤコブと喜び合いました。23ところがその夜、暗いのをさいわい、ラバンはレアをヤコブのところに連れて行ったのです。ヤコブはそんなこととは露知らず、レアといっしょに寝ました。24ラバンはレアに、奴隷の少女ジルパを召使として付けてやりました。Genesis 29:21-24

神様を無視することなど実際には不可能であり、種をまいた人は、必ずその刈り取りもすることになるのです。Galatians 6:7

8. Once Jacob realized what happened, he went to Laban and asked why he was given the wrong woman. Laban replied that it was the custom for the oldest daughter to be married first. Then, he told Jacob that he would give him Rachel in exchange for 7 more years of work.

25朝になりました。ヤコブは目を覚まして隣を見ると、レアがいるではありませんか。びっくり仰天してしまいました。憤まんやる方ありません。ラバンのところへ行き、食ってかかりました。「なんてひどいことをするんですかっ!ラケルと結婚したいばっかりに、ぼくは七年も骨身を惜しまず働いたんですよ。そのぼくをだますなんて、いったい全体どういうことなんです、ええっ!」26「まあまあ、気を落ち着けて。悪かったが、私たちのところじゃ、姉より先に妹を嫁にやることはしないのだよ。27一週間このままで我慢してくれたら、ラケルもやろう。ただし、もう七年間ここで働いてもらうということにしてな。」 こううまく言い抜けられては、しかたありません。
Genesis 29:25-27

9. So, at the end of the week, Jacob married Rachel. Jacob loved Rachel more than he loved Leah.

ヤコブはさらに七年働くことにしました。それでやっと、ラケルと結婚できたのです。 29ラケルは奴隷の少女ビルハを召使として連れて来ました。30ヤコブはラケルと床を共にしました。やはり、レアよりも彼女のほうを愛していました。そのため、あと七年も余計に、ラバンのもとで働くはめになったのです。Genesis 29:28-30

10. The Lord knew that Leah wasn’t loved. So, He opened Leah’s womb and blessed her with 4 sons: Reuben, Simeon, Levi, and Judah. Sons were very important in this culture, but even 4 sons didn’t make Jacob fall in love with Leah.

ヤコブがレアに冷たくするので、神様は彼女に子供を授けてくださいました。ラケルには子供はありません。32最初の子は男の子でした。名前はルベン〔「私の息子を見てください」の意〕です。レアが、「神様は私の苦しみをわかってくださったわ。子供ができたんだから、あの人もきっと私を愛してくれるでしょう」と言ったからです。33次の子も男の子でした。名前はシメオン〔「神様は聞いてくださった」の意〕と言います。彼女が、「神様は私が愛されていないと知って、子供をもう一人与えてくださったのだわ」と言ったからです。34三人目の子供ができました。今度も男の子です。名前はレビ〔「結びつく」の意〕とつけました。彼女が、「三人も男の子を産んだのだから、今度こそ愛してもらえるに違いないわ」と言ったからです。35また子供ができました。男の子です。名前はユダ〔「ほめたたえる」の意〕としました。それは彼女が、「今こそ神様をほめたたえましょう」と言ったからです。そのあと、彼女には子供ができませんでした。 Genesis 29:31-35

(Rueben means “see, a son”. Simeon means “one who hears”. Levi means “attached”. Judah means “praise”.)

11. Rachel was distraught. She told Jacob that she would die if he didn’t give her any children. Jacob told Rachel that he couldn’t take the place of God. So, Rachel told Jacob to have a child with her maidservant, Bilhah. This is the start of a baby-making contest between Rachel and Leah. Rachel was happy when Bilhah gave birth to a son. Rachel named the boy, Dan.

1一方、ラケルは子供ができないので、姉に嫉妬するようになりました。そしてとうとう、「ねえ、なんとかしてくださいな。私も子供が欲しいのよ。でないと、死んでしまいそうだわ」と、ヤコブに泣きついたのです。2ヤコブはすっかり腹を立てました。 「何だって?おれは神様じゃないぞ。おまえに子供ができないのは、神様がそうしておられるからだろう。」3「そう、じゃあ召使のビルハと寝てください。あの子にあなたの子供ができたら、私の子供にするわ。」4こうして、ヤコブはビルハをそばめとしました。5やがてビルハは男の子を産みました。6ラケルは、「神様は正義を行なってくださったわ。願いどおり息子を下さったのですもの」と言って、その子をダン〔「正義」の意〕と名づけました。 Genesis 30:1-6

Dan means “vindicated”.

12. Bilhah had another son with Jacob. Rachel named him Naphtali.

7 Bilhah conceived again and bore Jacob and second son. 8ラケルは、「死に物狂いの争いだったけど、とうとう姉さんに勝ったわ」と言って、その子をナフタリ〔「争い」の意〕と名づけました。 Genesis 30:7-8

Naphtali means “my struggle”.

13. Leah had stopped having children. So, she had her maidservant, Zilpah, sleep with Jacob. (Jacob was a busy man!) Zilpah had a son and Leah named him Gad. Then, Zilpah had another son, Asher.

9一方レアは、もう子供が産めなくなったので、召使のジルパをヤコブのそばめにしました。1011やがて、ジルパは男の子を産み、レアはその子をガド〔「運が開ける」の意〕と名づけました。 12 ジルパはまた男の子を産み、 Genesis 30:9-12

Gad means “good fortune”. Asher means “happy”.

14. One day, Reuben found some mandrake plants and he gave them to his mother, Leah. Mandrake plants were popular aphrodisiacs during this time. Rachel saw the mandrake plants and asked her sister for some. Rachel told Leah that she could spend the night with Jacob in exchange for the plants. Then, Leah told Jacob that he had to sleep with her because she had “hired” him for the night.

13レアは、「私はしあわせ者だわ。ほかの女たちもきっとそう思うでしょうね」と言って、その子にアシェル〔「幸福」の意〕という名をつけました。14さて、麦の取り入れが始まったある日のこと、ルベンが野原で恋なすび〔果実に強い麻酔性のある薬用植物で、食べるとみごもると信じられていた〕を見つけ、母親のところへ持って来ました。ラケルは黙っていられません。レアに、少し分けてくれるよう頼みました。15それには、レアも腹を立てました。「夫を盗んだだけじゃ不足なの?息子が見つけて来た恋なすびまで取り上げるなんて、あんまりじゃない。」ラケルは複雑な気持ちです。「なら、こうしましょうよ。恋なすびをくれれば、今夜あの人といっしょに寝てもいいわ。」16夕方、畑から戻ったヤコブを、レアが出迎えました。「今夜は私のところへ来てくださいね。ルベンが見つけた恋なすびをラケルにやった交換条件ですから。」 彼はそうしました。 Genesis 30:13-16

15. Leah became pregnant and had her 5th son with Jacob. She named him Issachar. She and Jacob had another son, Zebulun, and a daughter, Dinah.

17 God listened to Leah and she became pregnant and bore Jacob a 5th son.

18彼女は、「夫に女奴隷を与えたので、神様が報いてくださったのだわ」と大喜びです。そこで、その子の名前はイッサカル〔「報酬」の意〕となりました。19その後また、六人目の男の子が生まれました。20名前はゼブルン〔「贈り物」の意〕にしました。彼女が、「神様はあの人がいちばん喜ぶ贈り物をくださったわ。六人も男の子を産んだのですもの、今度こそ、あの人も私をたいせつにしてくれるでしょう」と言ったからです。21そのあと、今度は女の子が生まれました。 名前はディナです。 Genesis 30:17-21

Issachar means “reward”. Zebulun means “honor”. Dinah means “judged”.

16. Finally, the Lord remembered Rachel and she gave birth to a son, Joseph. Then, she asked the Lord to give her another son.

神様はラケルを忘れたわけではありません。ラケルの苦しみを見て、祈りに答え、男の子をお与えになりました。2324男の子が生まれた時、彼女は、「神様は私の恥をすすいでくださったわ」と言い、ヨセフ〔「もう一人、子供が授かるように」の意〕と名づけました。 「男の子をもう一人授けてください」と願ったからです。 Genesis 30:22-24

17. Jacob decided move his family back to his homeland. While Jacob’s family was traveling, Rachel had a second son, Ben-Oni. Rachel died while she was giving birth to Ben-Oni. Jacob changed Ben-Oni’s name to Benjamin. Years before, Rachel told Jacob that she would die if she didn’t have children. This is ironic because in the end having children is what killed Rachel.

やがてベテルを出発したヤコブの一族は、エフラテ〔ベツレヘム〕へと旅を続けました。ところが、目的地まではまだかなりあるというのに、ラケルが産気づいたのです。17たいへんな難産でした。気をもみながら待つうち、ようやく助産婦の叫び声が聞こえました。18「よかったわね。また男のお子さんですよ。」難産で息も絶え絶えのラケルは、最後の息の下から、その子を「ベン・オニ」〔「私の悲しみの子」の意〕と呼びました。しかし父親は、「ベニヤミン」〔「私の右手の子」の意〕と名づけました。 Genesis 35:16-18

Ben-Oni means “son of my trouble”. Benjamin means “son of my right hand”.

18. Jacob buried Rachel and marked her tomb. I’m not sure when Leah died, but the Bible says she was buried in the same place that Abraham, Sarah, Isaac, Rebekah, and Jacob were buried.

ラケルは死に、エフラテへ向かう道のそばに葬られました。20その墓石は、今でも残っています。Genesis 35:19-20

29 Then Jacob gave these instructions:

わしはじき死ぬ。そうしたら、カナンの地に葬ってくれ。マムレに面した、マクペラの野にあるほら穴を知っているだろう。おまえたちのひいおじいさんのアブラハムが、墓地にしようと、ヘテ人エフロンから買ったあの土地だ。31それ以来、代々一族の墓として使われてきた。 わしもレアをそこに葬った。 Genesis 49:29-31

18. So, Jacob had 12 sons and one daughter. This story is important to Christians and Jews because Jacob’s 12 sons became the 12 tribes of Israel.

Discussion Questions:

Laban should have treated Jacob like one of his own children. Instead, he tricked Jacob and made Jacob be his servant for 14 years! So, Laban wasn’t Jacob’s favorite uncle. Do you have a favorite aunt or uncle? Do you have any family members that have taken advantage of their relatives?

Jacob reaped what he sowed. Do you know anyone who reaps what they sow?

Leah and Rachel had a major “sibling rivalry”. Are there any “sibling rivalries” in your family?

Why Do Christians Believe Jesus Is Perfect?

The main reason Christians believe Jesus is perfect because the Bible says Jesus was tempted in every way, yet He never sinned.

15この大祭司は、私たちと同じ試練に会われたので、人間の弱さをよく知っておられます。 しかしただの一度も、誘惑に負けて罪を犯したことはありません。Hebrews 4:15

Jesus was tempted by the devil right before He began His public ministry. Jesus was led into the desert by the Holy Spirit. Then, Jesus fasted for 40 days and 40 nights.

1それからイエスは、聖霊に導かれて荒野にお出かけになりました。悪魔に試されるためでした。2イエスはそこで、まる四十日間、何一つ口にされなかったので、空腹を覚えられました。 Matthew 4:1-2

Jesus’ First Temptation:

1. After Jesus fasted, He was hungry. The Devil told Jesus that since He was God’s Son, He should turn some stones into bread. The Devil wanted Jesus to use His supernatural powers to resist the temptations.

Jesus answered the Devil by quoting Deuteronomy 8:3. This is an Old Testament verse that says we should humble ourselves and rely on God. By quoting this verse, Jesus was saying He would trust God for His needs. Jesus never used His supernatural powers to help Himself, even when He was dying on the cross. Jesus used God’s Words to resist the Devil.

3その時です、悪魔が誘いかけてきたのは。「どうだい。ひとつ、ここに転がっている石をパンに変えてみたら?そうすりゃあ、あんたが神の子だということも一目瞭然だろうが。」
4しかしイエスは、お答えになりました。「それは違う。聖書(旧約)には、『人はただパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばによる』と書いてある。 わたしたちは、神のすべてのことばに従うべきなのです。」 Matthew 4:3-4

Jesus’ Second Temptation:

2. The Devil took Jesus to the top of the Temple in Jerusalem. Then, the Devil told Jesus to throw himself down. The Devil quoted Psalm 91:11-12 as a justification for his request.

11神様が御使いたちに言いつけて、行く先々で守ってくださるからです。12山道でも、石につまずかないように、手で支えてもらえるのです。 Psalm 91:11-12

The Devil’s words are an example of how God’s Word can be twisted and used the wrong way. The best way to interpret God’s Word is to look at the verses “in context” (look at the “big picture” by looking at the surrounding verses).

In this example, Psalm 91 was written for people who are in trouble and are trusting God to help them. It’s not a Psalm about putting yourself in trouble and asking God to get you out of it. Since the Devil was telling Jesus to put Himself in trouble and then ask God to get Him out of it, Jesus rejected the Devil’s request and answered him by quoting Deuteronomy 6:16. Jesus used God’s Words to resist the Devil.

5それから悪魔は、イエスをエルサレムに連れて行き、神殿の一番高い所に立たせて言いました。6「さあ、ここから飛び降りてみろ。そうすりゃあ、あんたが神の子だということがわかるだろうよ。聖書(旧約)に、『神は、御使いを送って、あなたを支えさせ、あなたが岩の上に落ちて砕かれることのないように守られる』と、はっきり書いてあるんだから。」 7イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』とも書いてあるではないですか。」Matthew 4:5-7

Jesus’ Third Temptation:

3. The Devil took Jesus to a high mountain and showed Him all the kingdoms of the world. The Devil told Jesus He could have everything if He would bow down and worship him.

Jesus refused to worship the Devil. Jesus quoted Deuteronomy 6:13. Jesus used God’s Words to resist the Devil.

8次に悪魔は、非常に高い山の頂上にイエスを連れて行きました。そして、世界の国々とその繁栄ぶりとを見せ、9「さあさあ、ひざまずいて、このおれ様を拝みさえすりゃあ、これを全部あんたにやるよ」とそそのかしました。10「立ち去れ、サタン!『神である主だけを礼拝し、主にだけ従え』と聖書(旧約)に書いてあるではないか。」イエスは悪魔を一喝なさいました。 Matthew 4:8-10

So, this is the main reason why Christians believe Jesus is perfect. Jesus was able to resist every temptation without sinning. Since Jesus was able to do this, He can help us when we are tempted to sin.

18自ら、試練と非常な苦しみを体験された主イエス様は、試練にあえいでいる私たちの苦しみをよく理解して、実にみごとに助けてくださるのです。Hebrews 2:18

This lesson is a good lesson for us! If we know God’s Words, we can resist the Devil, too.

“Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.” James 4:7


Discussion Questions:

Why do you think Jesus never used His God-given powers for His own good?

Have you ever put yourself in a dangerous situation and then asked God to get you out of it? How about someone you know?

Do you know of anyone who worships the Devil? Why do you think they do this?


Bonus:

Why it’s important for Christians to believe that Jesus is perfect:

1. Jesus’ sinless life gives us a perfect example to follow.

21この苦しみは、神様が与えてくださった務めでもあるのです。あなたがたのために苦しまれたキリスト様が、模範です。この方について行きなさい。22キリスト様は一度も、罪を犯したり、うそをついたりなさいませんでした。 1 Peter 2:21-22

2. Jesus’ sinless life makes Him the ideal priest and mediator between God and man.

25また、ご自分を通して神様のもとに来る人々を、一人残らず、完全に救うことがおできになります。永遠に生きておられるイエス様は、いつも神様のそばで、ご自分の血によって彼らの罪が帳消しになっていることを、神様に思い起こさせてくださるのです。26このような大祭司こそ、私たちが必要としていたお方です。彼はきよく、少しの欠点も罪のしみもなく、罪人によって汚されることもないからです。この大祭司のために、天では、名誉ある特別席が設けられているのです。27普通の祭司は、神様の前に出る時、まず自分の罪をきよめるために、そして人々の罪のために、毎日、動物のいけにえの血をささげる必要がありました。しかしキリスト様には、その必要が全くありません。なぜなら、十字架にかかって自分をいけにえとしてささげ、ただその一度の行為で、すべてを成し遂げてしまわれたからです。Hebrews 7:25-27

56その真理とは、こうです。神と人間とは、それぞれ別の岸に立っています。そして、人となられたキリスト・イエスがその間に立ち、ご自分のいのちを、全人類のために差し出すことによって、両者の橋渡しをされたのです。こ
れこそ、神様が時にかなって私たちに示された教えにほかなりません。 1 Timothy 2:5-6

3. Jesus’ sinless life gives us a perfect sacrifice for sin.

18キリスト様も苦しまれました。一度も罪を犯したことのない、潔白な方であったにもかかわらず、私たち罪人のために一たび死なれたのです。それは、私たちを確実に神様のもとに導くためでした。 キリスト様の体は死にましたが、その霊は生きて、 1 Peter 3:18