A. What is Easter?
Easter is the time Christians remember Jesus’ death and celebrate His
Resurrection. God’s plan of redemption is for Jesus to pay for the sins of every person. This plan was prophesied in the Old Testament and the events recorded in the Bible perfectly reveal this event. After Jesus’ miraculous birth, He lived on the earth for 33 years. He taught many lessons and performed many miracles to prove that He was the Savior that fulfilled the Old Testament prophesies. When Jesus was 33 years old, he was arrested, beaten, and crucified. He was buried in a tomb and resurrected after 3 days. Jesus’ Resurrection Day was the first Easter.
B. Why was Jesus Arrested?
First, it’s important to understand that Jesus was a Jewish man and he was subject to the Jewish laws. It is also important to understand that the area where Jesus lived was controlled by Rome during this time. So, Jesus (and all the Jewish people) was subject to the Roman laws in addition to the Jewish laws. Jesus was misunderstood and hated by the Jewish leaders and they were looking for a way to get rid of him. They were able to use the Jewish and Roman laws to have Jesus arrested.
C. How come the Jewish leaders didn’t like Jesus? The Jewish leaders didn’t like Jesus for 4 reasons:
1. Jesus said the condition of people’s hearts was more important than following the Jewish laws. Here’s one example:
23ある安息日のこと、イエスと弟子たちは麦畑の中を歩いていました。その時、弟子たちは麦の穂を摘んで、食べ始めました。24これを見たパリサイ人たちは、「お弟子さんたちがあんなことをするなんて!安息日に刈り入れをするのは、おきて違反なのをご存じのはずでしょう」と抗議しました。2526しかしイエスはお答えになりました。「ダビデ王とその家来たちが空腹でがまんできなかった時、神殿に入って〔当時アビヤタルが大祭司でしたが〕、祭司以外に食べてはいけない特別のパンを食べたという記事を、読んだことがないのですか。それもおきてに反することでしょう。27いいですか。安息日は人間のためにつくられたのであって、人間が安息日のためにつくられたのではありません。 Mark 2:23-27
2. Jesus performed many miracles and had many followers. The Jewish leaders were jealous of Jesus. So, they were looking for a way to get rid of Him. Here’s one example:
1 カペナウムで、イエスがまた会堂に入られると、そこに片手の不自由な男がいました。
2その日は安息日だったので、イエスに敵対する者たちはみな、イエスの行動に目を光らせていました。この男の手を治しでもしたら、それをきっかけに逮捕してやろうとたくらんでいたからです。3イエスはその男を呼び、会衆の前に立たせられました。4それから、敵対する者たちのほうを向いて言われました。「さあ、答えてください。安息日に良いことをするのと悪いことをするのと、どちらが正しいですか。安息日は、いのちを救う日ですか。それとも殺す日ですか。」しかし、だれも押し黙っています。5イエスは、人の不幸に対する彼らの冷淡さ、頑固さを深く嘆き、怒りを込めて見回すと、片手の不自由な男に、「さあ、手を伸ばしてごらんなさい」と言われました。男がそのとおりにすると、たちどころに治ってしまいました。6おさまらないのはパリサイ人です。すぐ会堂を飛び出し、ヘロデ党の者たち(ヘロデ王を支持する政治的な一派)と、イエスを殺す計画を相談し始めました。 Mark 3:1-6
3. Jesus said He was the Son of God and the Savior. The Jewish leaders accused Jesus of blasphemy because they didn’t believe this to be true. (Blasphemy was a Jewish crime. Blasphemy is when a person claims to be God or have God’s majesty or authority.)
61イエスは、ひと言もお答えになりません。大祭司は続けて、「おまえは神の子、キリストなのか」と問い詰めました。62「そのとおりです。あなたがたは、やがてわたしが神の右の座につき、雲に乗って、もう一度この地上に来るのを見るでしょう。」6364この答えに、大祭司は、即座に着物を引き裂き、こう叫びました。「これだけ聞けば十分だ!さあ、お聞きのとおりだ。神を汚したこの男を、どうしよう。」こうして、イエスの死刑は全員一致で確定しました。 Mark 14:61-64
4. The Jewish leaders told the Roman officials that Jesus claimed to be a king and this was a crime against Roman laws. Jesus did, in fact claim to be a heavenly king, but he never claimed to be an earthly king.
33ピラトは官邸内に戻ると、イエスを呼び寄せて尋ねました。「おまえはユダヤ人の王か。どうなんだ。ええっ。」34「はて、王といわれましても……。普通の意味での王ですか。 それとも、ユダヤ人の言う王でしょうか。」 35 ピラトは頭にきて言い返しました。 「なにっ!私がユダヤ人だとでも言うつもりか。おまえをここに引っ立てて来たのは、ユダヤ人と祭司長どもなんだぞ。 いったいどうしたのだ。 何をしでかしたのか。」 36 「わたしは地上の王ではありません。もし地上の王であったら、逮捕された時、弟子たちは戦いをいどんだでしょう。わたしの国はこの世のものではないのです。」37「なんだと、それじゃあ、やっぱりおまえは王なんだなっ!」「いかにもそのとおりです。そのためにこそ、わたしは生まれたのです。そう、この世に真理を伝えるために。真理を愛する者はみな、わたしに従うのです。」 John 18:33-37
So, Jesus was arrested for 2 crimes: blasphemy and claiming to be a king.
D. Was Jesus guilty of these crimes?
The Bible says Jesus is the Son of God and He proved this by performing many miracles. His greatest miracle was finally rising from death on the first Easter. So, if Jesus really was God’s Son, He didn’t commit blasphemy. Also, Jesus never claimed to be an earthly king, so he was not a threat to the Roman government and did not break the Roman law.
E. Why did Jesus have to die?
God’s plan was for a Savior to pay for the sins of all people. The Old Testament has many prophecies about the Savior. Jesus Christ perfectly fulfilled all of these prophecies. Jesus’ death was part of God’s plan for salvation for the world. Isaiah 53 is one Old Testament prophecy about the Savior’s death.
Isaiah Chapter 53
1しかし、このことを信じる人はなんと少ないことでしょう。いったいだれが、耳をすまして聞くでしょう。神様はだれに、救いの力をお示しになるのでしょう。2神様の目から見れば彼は柔らかな若芽のようで、不毛の地の根から芽を吹き出したのです。ところが私たちの目から見れば、人目をひくものは一つもなく、好意をいだかせるものも一つもありません。3私たちは彼をさげすみ、のけ者にしました。彼は悲しみの人、人生の苦しみをなめ尽くした人でした。私たちは彼に背き、そばを通ってもそっぽを向きました。彼が侮られても、そ知らぬふりをしていました。4ところが、彼が背負い込んだのは、実は私たちの悲しみであり、彼を押しつぶしたのは、私たちの嘆きでした。私たちは、彼がそんなに苦しむのは、罪を犯して神様に罰せられているからだと考えていました。5しかし実際は、私たちの罪のために傷つき、血を流したのです。彼は私たちに平安を与えようとして、進んで懲らしめを受けました。彼がむち打たれたので、私たちはいやされました。6私たちは神様の道を踏みはずし、羊のようにさまよい出て、自分勝手な道を歩いてきました。ところが神様は、私たち一人一人の罪を彼に負わせたのです。7彼は痛めつけられ、苦しみ、悩みました。それでも、ただのひと言も口にしませんでした。子羊のようにおとなしく屠殺場へ引いて行かれ、毛を刈り取られる羊のように、非難をあびせかける者たちの前に黙って立ちました。8人々は彼を裁判にかけ、死刑場へ引き立てました。はたして、彼が死ぬのは自分たちの罪のためであり、身代わりに刑罰を受けて苦しんでいることを知っていた者が、その当時いたでしょうか。9彼は罪人扱いを受け、金持ちの墓に葬られました。しかし実際は、悪いことなど何一つしたわけでもなく、悪いことばを一度でも口にしたわけではありません。10彼を傷つけ、悲しみで押しつぶすのは、実は神様の計画だったのです。罪が赦されるためのささげ物として、そのたましいをささげる時、彼は多くの子孫を見ることができます。しかも彼は復活するので、神様の計画は彼の手によって陽の目を見ます。11彼は、自分のたましいが苦しみもだえた末、神様のみわざが実現するのを見て、すっかり満足します。わたしの正しいしもべは、このような苦しみを経験して、多くの者を神様の前に無罪とする。彼が人々の罪をいっさい負うからだ。12わたしは彼に、偉大な勝利者としての栄誉を与える。彼は進んでいのちをささげたのだ。彼は罪人の一人に数えられ、多くの者の罪を負い、罪人のために神にとりなした。
F. How can we know if Jesus really rose from the dead?
1. No one has ever found Jesus’ body. The Jewish and Roman leaders searched for it, but they never found it. The tomb was empty except for the linen strips and burial cloth that were used to bury Jesus.
34私たちは、それを確かめようと、二人して墓に急ぎました。私はペテロより速かったので、先に着きました。5すぐさま身をかがめてのぞき込むと、亜麻布が見えます。 けれども、中には入りませんでした。6続いてシモン・ペテロが駆けつけ、ためらわず中に入りました。彼もやっぱり、亜麻布と、7そこからやや離れた所に、イエスの頭に巻いたはずの布がそのままの形で置いてあるのを見ました。 John 20:3-7
The fact that Jesus’ body was never found is also recorded in other history books from that time.
2. Roman guards were stationed to guard Jesus’ tomb and they put the Roman seal on the tomb. If anyone was caught breaking the Roman seal, they would be executed. It’s very unlikely that anyone would have risked their life to take Jesus’ body away. After the guards discovered that Jesus’ body was missing, they told the priests.
11二人が町へ急いでいるころ、墓の番をしていた警備員たちは祭司長たちのところに駆け込み、一部始終を報告しました。1213ユダヤ人の指導者が全員召集され、善後策が講じられました。その結果、警備員たちにお金をつかませて、夜、眠っている間に、イエスの弟子たちが死体を盗んでいった、と言わせることにしました。14「もしこのことが総督閣下の耳に入ったとしても、うまく説得してやるから心配ない。おまえたちには決して迷惑はかけない。」彼らはこう約束しました。15賄賂を受け取った警備員たちは、言われたとおりに話しました。そのため、この話は広くユダヤ人の間に行き渡り、今でも、彼らはそう信じているのです。 Matthew 28:11-15
3. Jesus’ body was placed in a solid rock tomb and an extremely large stone was rolled down a slope and against the entrance of the tomb. (History tells us that several men had to use levers to roll the stones in front of the tombs because they weighed over 4000 pounds.)
57夕方になりました。イエスの弟子で、アリマタヤ出身のヨセフという金持ちが来て、58ピラトに、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。ピラトは願いを聞き入れ、遺体を渡すように命じました。59ヨセフは遺体を取り降ろすと、きれいな亜麻布でくるみ、60岩をくり抜いた、自分の新しい墓に納めました。そして、大きな石を転がして入口をふさぎ、帰って行きました。61この有様を、マグダラのマリヤともう一人のマリヤが、近くに座って見ていました。Matthew 27:57-61
3 days after Jesus died, the stone had been moved. There is no way a human could move the stone because it was so heavy and it would have had to been rolled up the slope. So, how did the stone get moved?
4. Many people saw Jesus after His Resurrection. These people included all of His disciples, some of His followers, His enemies, and large crowds of people.
8二人は、恐ろしさに震えながらも、一方ではあふれる喜びを抑えることができませんでした。一刻も早くこのことを弟子たちに伝えようと、一目散に駆けだしました。9すると、そこへ突然イエスがお姿を現わされ、目の前にお立ちになり、「おはよう」とあいさつなさいました。二人はイエスの前にひれ伏し、御足を抱いて礼拝しました。10イエスは言われました。「こわがらなくてもいいのですよ。行って、わたしの兄弟たちに、すぐガリラヤへ行くように言いなさい。そこでわたしに会えるのです。」 Matthew 28:8-10
14その後、十一人の弟子たちが食事をしているところへ、イエスが現われ、彼らの不信仰をお責めになりました。「どうして、わたしが復活したと言う者たちの証言を信じなかったのですか。 全く頑固な人たちです。」 Mark 16:14
1さてパウロは、クリスチャンを全滅させてやろうと、闘志満々、エルサレムの大祭司のところへやって来ました。2そして、ダマスコの諸会堂あての手紙を書いてくれと頼み込みました。それは、ダマスコのクリスチャンを、男だろうが女だろうが、見つけしだい縛り上げ、エルサレムに連行するためのものでした。3パウロがこの仕事で、ダマスコの近くまで来た時、突然、天からまばゆい光がさっと彼を照らしました。4そして、地に倒れた彼の耳に、こう語りかける声が響いてきました。「パウロ、パウロ。なぜわたしを迫害するのか。」
5パウロが、「いったい、どなたですか」と尋ねると、「あなたが迫害しているイエスだ。6さあ立って、町に入り、わたしの命令を待て」という答えが返ってきました。 Acts 9:1-6
3私はまず第一に、かつて自分も知らされた、次のことを伝えました。すなわち、キリスト様は、聖書に記されているとおり、私たちの罪のために死なれ、4葬られたこと、そして預言者たちの予告どおりに、三日目に墓の中から復活されたことです。5キリスト様はペテロに姿を現わし、そのあと「十二弟子」の残りの者の前にも立たれました。6そしてある時には、五百人以上のクリスチャンの前にも、姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。7それから、キリスト様はヤコブに、そして使徒たち全員に現われました。8そして最後に、未熟児みたいな私の前にも現われてくださったのです。9私は、使徒の中では一番ちっぽけな者であり、使徒と呼ばれる資格さえない者です。神の教会の迫害者だったのですから。
1 Corinthians 15:3-9
5. Before the Resurrection, the disciples denied knowing Jesus because they were afraid that they would be crucified, too.
15シモン・ペテロは、もう一人の弟子といっしょに、恐る恐るイエスについて行きました。その弟子はうまいぐあいに大祭司の知り合いだったので、イエスといっしょに中庭に入れてもらえましたが、16ペテロは、じりじりしながら、門の外に立っているほかありません。そこへあの弟子が来て、門番の女に頼み込んだので、やっと入れてもらえることになりました。17ほっとしたのもつかの間、女は、まじまじとペテロを見やり、「ねえ、ちょっと、あんた、イエスの弟子じゃない?」と聞くではありませんか。「とんでもない、何を言うんだい。」そらとぼけてその場はなんとか切り抜けました。18寒い日でした。警備員や召使たちは、炭火をかこんで、暖まっています。ペテロも何くわぬ顔で、いっしょに立って暖まっていました。25一方、シモン・ペテロはどうしたでしょう。火のそばで暖まっていると、またしても人々が、「あんた、あの人の弟子じゃないかね」と問い詰めるではありませんか。「弟子だって?冗談じゃない。」26こう答えたものの、まずいことに、ペテロが耳を切り落とした、あの大祭司の部下の親類にあたる者が居合わせたのです。「しらばっくれてもだめだぜ。あのオリーブ園で、確かにイエスといっしょだったぞ。」27こうまで言われても、ペテロはあくまで白をきりました。 と、その時、鶏の鳴く声が聞こえました。
裁判を受けるイエス John 18:15-18, 25-27
After the Resurrection, the disciples weren’t afraid anymore.
19こう語り終えると、イエスは、天に上げられ、神の右の座につかれました。20弟子たちは、命じられたとおり出て行き、あらゆる所で、このすばらしい知らせを宣べ伝えました。主が共に働いてくださったので、数々の奇蹟が起こり、弟子たちの教えの確かさが証明されました。〕 Mark 16:19-20
All of the disciples, except for John, were killed because of they told people about Jesus’ resurrection. They gave their lives, so we can know the truth about Jesus. Why would they risk death and torture unless they knew Jesus had really risen from death?
G. Why is Easter important?
If Jesus had stayed in His tomb, it would mean He was the same as any other man. However, Jesus didn’t stay in His tomb. So, He must be different from other men. The Bible says Jesus is the Son of God and Savior for all people.
16実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、世を愛してくださいました。 それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。17神がご自分の御子を世にお遣わしになったのは、世に有罪判決を下すためではありません。 救うためです。 John 3:16-17
H. What does Easter mean for me?
It’s up to each person to decide if they believe that Jesus rose from the dead. If you choose to believe in the Risen Savior, the Bible says you will receive salvation.
9なぜなら、もし自分の口で「イエス・キリストは私の主です」と告白し、自分の心で、神様はイエス・キリストを死人の中から復活させてくださったと信じるなら、あなたは救われるからです。 Romans 10:9
Monday, May 2, 2011
A Few More Easter Questions
1. Why is Easter always on a different day?
When Christianity spread through the world, the Anglican (English) Church fathers set the rules for determining the date for Easter.
Here are the rules:
1. Easter must be on a Sunday.
2. Easter must be on the 1st Sunday after the first full moon after the Spring Equinox (March 21). This full moon is called the Pashal Full Moon. (Pashal is the Hebrew word for Passover. Jesus was betrayed during the Passover Feast.)
3. Easter must be between March 21 and April 30th.
2. Why do Christians have Easter Egg Hunts?
Eggs are important Easter symbols. On the outside, an egg looks dead. On the inside, an egg has new life. Eggs remind of us Jesus’ death in the tomb. Eggs remind us of Jesus’ new life on the first Easter and our new lives as Christians.
17だれでも、クリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。 新しい人生が始まったのです。2 Corinthians 5:17
3. What about the Easter Bunny and Easter clothes?
The Easter Bunny is a symbol for Easter because rabbits are a symbol of new life. (They are very fertile.) Butterflies, spring flowers, and Easter clothes are symbols of new life, too. Just like Santa Claus, the Easter Bunny has become the commercialized symbol of Easter. Christians prefer to use the cross as the symbol of Easter.
When Christianity spread through the world, the Anglican (English) Church fathers set the rules for determining the date for Easter.
Here are the rules:
1. Easter must be on a Sunday.
2. Easter must be on the 1st Sunday after the first full moon after the Spring Equinox (March 21). This full moon is called the Pashal Full Moon. (Pashal is the Hebrew word for Passover. Jesus was betrayed during the Passover Feast.)
3. Easter must be between March 21 and April 30th.
2. Why do Christians have Easter Egg Hunts?
Eggs are important Easter symbols. On the outside, an egg looks dead. On the inside, an egg has new life. Eggs remind of us Jesus’ death in the tomb. Eggs remind us of Jesus’ new life on the first Easter and our new lives as Christians.
17だれでも、クリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。 新しい人生が始まったのです。2 Corinthians 5:17
3. What about the Easter Bunny and Easter clothes?
The Easter Bunny is a symbol for Easter because rabbits are a symbol of new life. (They are very fertile.) Butterflies, spring flowers, and Easter clothes are symbols of new life, too. Just like Santa Claus, the Easter Bunny has become the commercialized symbol of Easter. Christians prefer to use the cross as the symbol of Easter.
Easter Is An Important Day
Easter is an important day. イースターはとても大切な日です。
It is a holiday and a holy day. イースターは休日で、聖なる日でもあります。
Easter is a holiday because イースターが休日なのは
we celebrate with Easter parties 私達がイースターのパーティや
and Easter Egg Hunts. 「たまご狩り」をしてお祝いするからです。
It’s a holy day because イースターが聖なる日なのは
we remember God’s love for us. 私達への神の愛を思い起こす日だからです。
On the first Easter, there was a 最初のイースターの日、奇跡が起こりました。
miracle! Jesus was dead, but イエスは亡くなりましたが、その後、再び
then He was alive again! The 生き返られたのです。
Bible says Jesus is God’s Son. 聖書はイエスは神の子だと言っています。
God loves us very much. 神は私達をとても愛してくださいます。
So, He sent Jesus to pay for our sins. だから、神は私達の罪の代償としてイエスを
Jesus died on a cross, 送ってくださいました。イエスは十字架にかけられ
but He rose from his tomb 亡くなりましたが、最初のイースターの日
on the first Easter. お墓から出てこられたのです。
A long time ago on a Friday, 遠い昔の金曜日
Jesus died on a cross. All of イエスは十字架の上でお亡くなりになりました。
Jesus’ friends were sad. イエスの友人たちは皆、悲しみました。
Jesus’ friends waited until イエスの友人たちは日曜日まで待ちました。
Sunday. Then, they went to そしてイエスの墓まで行ってみました。
Jesus’ tomb. Jesus wasn’t there! イエスはそこに居ませんでした!
Everyone was happy! みんな喜びました。
Jesus stayed with his friends for 40 days. イエスは友人たちと40日間一緒に
Then, He went up to Heaven. 過ごしました。そして天に昇って行かれました。
The Bible says anyone who believes 聖書ではイエスを信じる者は皆、永遠の命を
in Jesus will have eternal life. 授かると言っています。
Now, many churches have sunrise 現在、多くの教会は日の出のイースター礼拝を
Easter Services. These services しています。これらの礼拝は私達に、イエスが
Remind us that Jesus was in a dark 墓の暗闇の中にいたけれども、新しい命と共に
Tomb, but he came out of the tomb 墓から出られたことを思い出させます。
with new life!
Eggs are important Easter symbols. 卵は重要なイースターの象徴です。
On the outside, an egg looks dead— 表面的には卵は死んでいる岩のように見えます。
like a rock! On the inside, the egg しかし内側では卵は新しい命-鳥の赤ちゃん、has new life—a baby bird or a baby 鶏の赤ちゃんをはぐくんでいます。 chicken. This reminds us of Jesus’ これは私達にイエスの新しい命を
new life. 思い起こさせます。
The Easter Bunny is a symbol of life イースターのウサギは命の象徴です。それは
because bunnies have a lot of babies. ウサギはたくさんの赤ちゃんを産むからです。
Butterflies, spring flowers, 蝶々や春の花々、
Easter music, and Easter clothes are イースターの音楽やイースターの服などもまた
symbols of new life, too. 新しい命の象徴です。
Christians celebrate Easter every Spring. キリスト教信者は春になるとイースターを
It’s a time to remember God’s love お祝いします。それは神の愛と私達への
and Jesus’ gift to everyone. イエスの贈り物を思い出す時だからです。
It is a holiday and a holy day. イースターは休日で、聖なる日でもあります。
Easter is a holiday because イースターが休日なのは
we celebrate with Easter parties 私達がイースターのパーティや
and Easter Egg Hunts. 「たまご狩り」をしてお祝いするからです。
It’s a holy day because イースターが聖なる日なのは
we remember God’s love for us. 私達への神の愛を思い起こす日だからです。
On the first Easter, there was a 最初のイースターの日、奇跡が起こりました。
miracle! Jesus was dead, but イエスは亡くなりましたが、その後、再び
then He was alive again! The 生き返られたのです。
Bible says Jesus is God’s Son. 聖書はイエスは神の子だと言っています。
God loves us very much. 神は私達をとても愛してくださいます。
So, He sent Jesus to pay for our sins. だから、神は私達の罪の代償としてイエスを
Jesus died on a cross, 送ってくださいました。イエスは十字架にかけられ
but He rose from his tomb 亡くなりましたが、最初のイースターの日
on the first Easter. お墓から出てこられたのです。
A long time ago on a Friday, 遠い昔の金曜日
Jesus died on a cross. All of イエスは十字架の上でお亡くなりになりました。
Jesus’ friends were sad. イエスの友人たちは皆、悲しみました。
Jesus’ friends waited until イエスの友人たちは日曜日まで待ちました。
Sunday. Then, they went to そしてイエスの墓まで行ってみました。
Jesus’ tomb. Jesus wasn’t there! イエスはそこに居ませんでした!
Everyone was happy! みんな喜びました。
Jesus stayed with his friends for 40 days. イエスは友人たちと40日間一緒に
Then, He went up to Heaven. 過ごしました。そして天に昇って行かれました。
The Bible says anyone who believes 聖書ではイエスを信じる者は皆、永遠の命を
in Jesus will have eternal life. 授かると言っています。
Now, many churches have sunrise 現在、多くの教会は日の出のイースター礼拝を
Easter Services. These services しています。これらの礼拝は私達に、イエスが
Remind us that Jesus was in a dark 墓の暗闇の中にいたけれども、新しい命と共に
Tomb, but he came out of the tomb 墓から出られたことを思い出させます。
with new life!
Eggs are important Easter symbols. 卵は重要なイースターの象徴です。
On the outside, an egg looks dead— 表面的には卵は死んでいる岩のように見えます。
like a rock! On the inside, the egg しかし内側では卵は新しい命-鳥の赤ちゃん、has new life—a baby bird or a baby 鶏の赤ちゃんをはぐくんでいます。 chicken. This reminds us of Jesus’ これは私達にイエスの新しい命を
new life. 思い起こさせます。
The Easter Bunny is a symbol of life イースターのウサギは命の象徴です。それは
because bunnies have a lot of babies. ウサギはたくさんの赤ちゃんを産むからです。
Butterflies, spring flowers, 蝶々や春の花々、
Easter music, and Easter clothes are イースターの音楽やイースターの服などもまた
symbols of new life, too. 新しい命の象徴です。
Christians celebrate Easter every Spring. キリスト教信者は春になるとイースターを
It’s a time to remember God’s love お祝いします。それは神の愛と私達への
and Jesus’ gift to everyone. イエスの贈り物を思い出す時だからです。
Subscribe to:
Posts (Atom)