1. The Bible says God chose the Israelites to be the ancestors of the Savior. The people of Israel knew this and knew they should only worship God, but time after time they worshiped idols instead. When the Israelites worshiped idols, God would punish them by allowing other nations to conquer Israel.
2. Deborah was a woman who was a judge and prophetess in Israel during one of these times. Deborah is the only woman who is listed as a judge in the Book of Judges. In Bible times, judges were considered tribal leaders of their countries. During peace times, judges settled disputes among the people. During war times, judges gathered the people to fight against their enemies.
Deborah is also described as a prophetess. The words “prophet or prophetess” don’t mean that these people could predict future events. Prophets and Prophetesses heard messages from God and told them to the people.
当時イスラエルの指導者で、国民を神様に立ち返らせる責任を負っていたのは、ラピドテの妻、女預言者デボラでした。5彼女は、エフライム山中のラマとベテルの間にある「デボラのなつめやしの木」と呼ばれる場所に、法廷を設けていました。人々はそこへ来て、争い事を解決したのです。 Judges 4:4-5
Deborah didn’t have to force the Israelites to listen to her. Prophets and prophetesses were seen as God’s messengers. So, the people of Israel listened to what Deborah said.
When Deborah lived, Israel was controlled by Jabin, King of Canaan. A man named Sisera was the commander of the Canaanite army. Sisera had cruelly oppressed the Israelites for 20 years.
Deborah means “bee” in Hebrew. It also means a “spirited or fiery” woman.
3. Deborah summoned a man named Barak to go fight against Sisera, but Barak was afraid to go without Deborah. Barak was afraid because Sisera had a heavily armed and large army. Israel didn’t have a trained army. Israel relied on tribes to assemble and fight together for her defense. Barak’s army had fewer people, less organization, and inferior weapons. So, Barak didn’t want to go into a war that he couldn’t win.
ある日デボラは、ナフタリの地のケデシュに住むアビノアムの息子バラクを呼び寄せ、こう言い渡しました。「イスラエルの神様がおまえに、ナフタリとゼブルンの両部族から一万人を動員しろとおっしゃるんだよ。その一万の兵を率いて、タボル山へお行き。7もちろん戦う相手は、ヤビン王の軍勢、シセラ将軍の指揮のもと戦車を擁する大軍だよ。だけど神様は、『敵をキション川に引き寄せるから、そこで打ち破れ』とおっしゃるんだよ。」8「わかりました。ご命令のとおりにしましょう。しかし、あなたにもごいっしょ願いたいですな。」Judges 4:6-8
Barak means lightning—(It is different from President Obama’s name, Barack. Barack means blessed.)
4. So, Deborah told Barak that she would go with him.
9「いいでしょう。いっしょに行きましょう。ただし、今のうちに言っておきますが、シセラを倒す栄誉は、おまえではなく、一人の女が受けることになりますよ。」こう言って、デボラはバラクとともにケデシュへ向かいました。10バラクが、ゼブルンとナフタリの人々から義勇兵を募ると、一万人がケデシュに結集しました。デボラもいっしょです。 Judges 4:9-10
Deborah was the type of person who could inspire loyalty in other people. Deborah convinced Barak that he could take a big risk and succeed. Deborah’s personality and faith in God gave Barak courage to face overwhelming odds. Deborah told Barak that Sisera wouldn’t be handed over to him, but to a woman instead.
5. Deborah and Barak sang a song on that day.
1デボラとバラクは、この大勝利をたたえて歌いました。2「神様をほめたたえよ。イスラエルの指導者が雄々しく先頭を行くと、国民は喜んで従った。そうだ、神様をほめたたえよ。3王よ、君主よ、耳を傾けよ。イスラエルの神様にささげる私の歌声に。
Judges 5:1-3
6. Sisera gathered his troops to fight against Barak and Deborah. The Lord sent a downpour. So, Sisera’s army got bogged down in mud and swept away in a flood. Barak’s foot soldiers were able to defeat an army of 900 chariots!
13鉄の戦車を九百台も備えた全軍を動員し、ハロシェテ・ハゴイムからキション川へと進みました。14その時、デボラはバラクに言いました。「さあ、今こそ攻撃のチャンスよ。神様が先頭に立っておられます。もうシセラのいのちは、いただいたも同然よ。」そこでバラクは、一万人を率いてタボル山を下り、戦いに臨みました。15神様が兵も戦車隊もパニック状態に陥れたので、敵は総くずれとなり、シセラは戦車から飛び降り、走って逃げ出すしまつでした。16バラクの軍隊は、敵兵と戦車をハロシェテ・ハゴイムまで追いつめ、ついに全滅させました。一人も生き残った者はいません。 Judges 4:13-16
19カナンの諸王はメギドの泉のほとりタナクで抗戦したが、勝利は得られなかった。20天の星さえもシセラと戦った。21キションの逆巻く流れが彼らを押し流したのだ。わが心よ、勇ましく進め。Judges 5:19-21
(It’s interesting to note that the Canaanites worshiped an idol named Baal instead of the Lord. Baal was considered to be the God of storms and weather, but the Canaanites lost the battle because of a storm and weather!)
7. Sisera fled to the tent of a woman named Jael. In those times, it wasn’t considered ethical for a man to enter a woman’s tent unless he was married to her. So, Sisera probably thought a woman’s tent was a good hiding place because no one would look for him there. Sisera wasn’t safe in Jael’s tent because Jael killed Sisera while he was sleeping.
17ところがシセラだけは、ケニ人ヘベルの妻ヤエルのテントに逃げ込みました。ハツォルの王ヤビンとヘベルの氏族との間には、相互援助協定が結ばれていたからです。18ヤエルはシセラを迎えに出て、「まあ、シセラ様、どうぞ、お入りくださいませ。ここならもう安心、ご心配には及びませんわ」と言いました。そしてテントに入ったシセラに、毛布をかけて休ませました。19シセラは、「頼む、水をくれないか。のどがからからだ」と訴えました。ヤエルは牛乳を与え、また毛布をかけてやりました。20シセラは、「お願いだ、テントの入口で見張っていてくれ。もし、だれかがわしを捜しに来ても、『ここにはいない』と追っ払ってくれ」と頼みました。21ところがヤエルは、先のとがったテントの杭と槌を手に取るや、眠っているシセラに忍び寄り、こめかみ目がけて打ち込んだのです。杭は地面をも刺し通し、シセラの息の根を止めました。彼は、疲労困憊のあまり眠りこけていたからです。Judges 4:17-21
26テントの杭と職人の槌とを手に取るや、シセラのこめかみを刺し通し、その頭を砕いた。杭が頭を刺し通すまで打ち続けた。27ついにシセラはヤエルの足もとに倒れて死んだ。
Judges 5:26-27
There are similarities to Jael and King David as he fought Goliath as a young boy:
Both Jael and David were smaller and weaker than their opponents
Both Jael and David used unusual weapons (David used a slingshot)
Both Jael and David used their mind instead of standard military tactics
Both Jael and David slaughtered their enemies (David cut off Goliath’s head)
Many people have heard the story of David and Goliath. Now, you know the story of Jael and Sisera!
Jael means wild gazelle—a good name for a woman in a nomadic tribe
8. Barak came by looking for Sisera and Jael showed Barak Sisera’s dead body.
22バラクがシセラを捜して追って来た時、ヤエルは迎えに出て、「どうぞこちらへ。あなた様がお捜しの方をお目にかけますわ」と言いました。案内されるままに中へ入ると、杭がこめかみに突き刺さったまま死んでいる、シセラの姿が目に入りました。Judges 4:22
Sisera fell to a woman—Jael instead of Barak—just as Deborah had predicted. In those days, it was humiliating for or a strong warrior to fall to a woman.
9. The Israelites grew stronger until they were able to destroy Jabin, the Canaanite king.
23こうして、その日のうちに、神様はカナンの王ヤビンの軍勢を打ち破らせてくださいました。24そのとき以来、イスラエルはますます強大になってヤビン王を圧するようになり、ついに、ヤビンとその国民を完全に滅ぼしてしまいました。Judges 4:23-24
10. Israel became stronger because the Israelites put their faith in God and He helped them. Deborah and Barak gave God glory for the victory.
19カナンの諸王はメギドの泉のほとりタナクで抗戦したが、勝利は得られなかった。20天の星さえもシセラと戦った。21キションの逆巻く流れが彼らを押し流したのだ。わが心よ、勇ましく進め。Judges 5:19-21
11. Deborah and Barak praised Jael.
24祝福あれ、ケニ人ヘベルの妻、ヤエルに。テントに住む女のうち彼女ほど祝福された者はない。25水を求めるシセラにヤエルは見事なカップで牛乳を勧めた。
Judges 5:24-25
12. After the battle, Israel had peace for 40 years.
31神様、敵をみなシセラのように滅ぼしてください。神様を愛する者を太陽のように輝かせてください。」そののち、イスラエルには四十年間、平和が続きました。 Judges 5:31
Discussion Questions:
1. Do you know anyone who worships idols? Do you think idols have power?
2. Have you ever been to court? What was your impression of the judge? Are Japanese judges different than American judges?
3. Are there any famous “woman warriors” in Japan?
Wednesday, June 22, 2011
Thursday, June 2, 2011
Rahab
1. The Book of Joshua tells us that 2 spies from Israel, went to Jericho to see if their country would be able to conquer it. When the spies reached Jericho, they decided to stay with a prostitute.
1さてヨシュアは、シティムの野営地から対岸へ、二人のスパイを送り込むことにしました。 任務は、特にエリコの様子を調べることでした。 二人は売春婦ラハブの宿に着きました。 そこで夜を過ごす計画だったのです。 Joshua 2:1
2. The King of Jericho heard that spies were in his land. He went to Rahab and asked her to send the spies out to him:
2ところがエリコの王に、「イスラエル人のスパイらしい、あやしい二人組が、今晩、町に忍び込みました」と通報する者があったのです。3王はさっそく、憲兵隊をラハブの家に差し向け、二人の引き渡しを要求しました。「あいつらはスパイだぞ。イスラエルの隊長が送り込んだのだ。どうすりゃわしらをやっつけられるか、探りに来たんだ。」4しかしラハブは、二人をかくまったまま、憲兵隊長に答えました。「ああ、あの人たちならとっくに帰りましたよ。ここにいたんだけどねえ。そりゃ、まさかスパイだなんて、思いもよらないもの。5町の門が閉まるころ、夕やみにまぎれて町から出て行ったみたいよ。行き先までは知らないけど、急いで追いかけりゃ、捕まえられるかもしれませんよ。」6ところが実際は、二人を屋上へ連れて行き、乾燥させるために積み上げた亜麻の中に隠していたのです。7そうとは知らず、憲兵隊員は、二人のあとを追って、道中く捜しながら、ヨルダン川まで下って行きました。その間に、町の門は堅く閉ざされたのです。 Joshua 2:2-7
3. Rahab lied to her king and risked her life to save the spies. Why would she do this? What made her want to protect of her country’s enemies? Rahab told the spies that the Lord had revealed His plan to her.
8ラハブは、二人がまだ寝ないうちに、屋上へ来て言いました。9「あんたたちの神様が、この地をあんたたちのものにしようとしていることは、よくわかってるのよ。みんなこわがってるわ。イスラエルと聞いただけで震え上がるほどにね。10だって、イスラエルの人たちがエジプトを出た時、神様が紅海に、道をつけられたっていうじゃない。それに、ヨルダン川の東側にいたエモリ人の王様を二人、あのシホン王とオグ王をどんな目に会わせたかも、みんな聞いてるわ。何でもあそこを廃墟にし、住民は皆殺しですって?11そんなことを聞いたら、こわがらないほうが変よ。戦う勇気なんか、ふっ飛んじゃうわ。あんたたちの神様はただの神様じゃないわね。きっと、天地を支配なさるありがたいお方に違いないわ。 Joshua 2:8-11
Rahab believed what she had heard about the Lord. We call this “faith”.
1信仰を、どう定義したらよいでしょう。それは、願い事が必ずかなえられるという、不動の確信です。また、何が起こるかわからない行く手にも、望みどおりのことが必ず待ち受けていると信じて、疑わないことです。Hebrews 11:1
4. Rahab asked the spies for a favor:
1213だから、お願いよ。一つだけ聞いてほしいの。エリコを占領する時、いのちだけは助けてもらえないかしら。両親や、兄弟、それにその家族もね。そのことを、あんたたちの神様の聖なる御名にかけて、誓ってくださいな。あんたたちを助けてあげたんだもの、これくらいのことは聞いてくれたっていいでしょ。」14二人はうなずきました。「われわれのことをしゃべらなければ、あんたも家族も傷一つ負わんよ。いのちにかけても、あんたを守ってやる。」 Joshua 2:12-14
The spies agreed to protect Rahab and her family. Rahab had faith in what the Lord had done, but she also had faith in what the Lord was going to do.
5. Rahab told the spies to go outside of the city and wait 3 days before they came back.
15ラハブの家は町の城壁の上にあったので、二人は綱で窓からつり降ろしてもらいました。16ラハブは二人に注意しました。「山へお逃げよ。あんたたちを捜してる連中が引き返して来るまで、まる三日間、隠れていればいいわ。それから、お帰りなさい。」
Joshua 2:15-16
6. The spies told Rahab that she needed to bring her entire family to her house and hang a scarlet cord in the window. If she did these things, she and her family would be protected.
1718二人は別れぎわにこう言い残しました。「いいかい。このひもを窓から垂らすんだ。そして、ご両親や兄弟など身内の人はみな、この家でいっしょにいるんだ。そうでなければ、何が起きても責任はもてないよ。19一歩でもこの家から外へ出たら、保証しないよ。しかし、この家にいるかぎり、一人だって殺されたり、傷ついたりはしない。はっきり約束しよう。20ただし、もしあんたが裏切れば、誓いは無効だ。 いいね。」 Joshua 2:17-20
It wasn’t enough for Rahab to believe that her family would be safe. Rahab had to take action to ensure their safety.
7. Rahab expressed her faith by putting the cord in the window.
21 「そのとおりにするわ。」 こうしてラハブは、窓から赤いひもを垂らしたままにしておきました。Joshua 2:21
8. Rahab’s faith saved her and her family.
17住民は皆殺しだ。だが売春婦のラハブと、その家の中の者たちは助けてやれ。ラハブはわれわれのスパイをかくまってくれたのだ。 Joshua 6:17
9. Joshua had Rahab and her family brought out to a safe place. Then, the Israelites burned the city of Jericho.
22それからヨシュアは、例の二人のスパイに命じました。「約束を守るんだ。すぐ行って、ラハブと身内の者を助け出せ。」23その若者たちは、ラハブを見つけて助け出しました。もちろん、彼女の両親、兄弟、いっしょにいた親せきの者もです。彼らは、イスラエルの野営地の外で生活することになりました。24その間イスラエル人は、町とその中のすべてを焼き払いました。ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具は別で、神様のものとして取っておきました。25こうしてヨシュアは、売春婦ラハブとその家に共にいた身内の者とを、救ったのです。今もなお、その一族はイスラエル人の中に住んでいます。それというのも、ヨシュアがエリコ偵察のために送り込んだスパイを、ラハブがかくまってくれたからです。Joshua 6:22-25
10. Rahab lived during Old Testament times, but she is mentioned in the New Testament. Rahab is one of 4 women listed in Christ’s genealogy and here we learn that she was King David’s great-great grandmother:
5サルモンはボアズの父〔母はラハブ〕、ボアズはオベデの父〔母はルツ〕、オベデはエッサイの父です。6エッサイはダビデ王の父、ダビデはソロモンの父〔母は、もとウリヤの妻〕です。Matthew 1:5-6
11. Rahab’s faith is mentioned in the book of Hebrews:
31売春婦ラハブは、神様とその力とを信じていたので、イスラエルのスパイを、自分の家にかくまいました。その信仰によって、彼女は、神様への服従を拒んだエリコの住民が滅ぼされた時にも、救い出されたのです。Hebrews 11:31
12. Rahab’s faith and actions are mentioned in the book of James
24このことから、人は信仰だけではなく、行ないによって救われることが、よくわかると思います。25売春婦ラハブも、その一例です。彼女はイスラエルの使者たちをかくまい、別の道から、安全に逃がしてやりました。この行為によって、彼女は救われたのです。26たましいのない体が、もぬけのからであるように、良い行ないをする力のない信仰は死んだも同然です。 James 2:24-26
James reminds us that our faith can’t just be words. If we don’t exercise our faith, then it is worthless. Rahab’s faith shows the potential that we all have. It also shows us that we should not judge. Who would expect great faith from a prostitute? Yet, God blessed her by making her an ancestor of Christ.
Discussion Questions:
Have ever known a person who lived an “alternate” lifestyle? How was your relationship with them? Do you think they were bad people or good people who made bad choices?
Have you ever acted in faith? What happened?
1さてヨシュアは、シティムの野営地から対岸へ、二人のスパイを送り込むことにしました。 任務は、特にエリコの様子を調べることでした。 二人は売春婦ラハブの宿に着きました。 そこで夜を過ごす計画だったのです。 Joshua 2:1
2. The King of Jericho heard that spies were in his land. He went to Rahab and asked her to send the spies out to him:
2ところがエリコの王に、「イスラエル人のスパイらしい、あやしい二人組が、今晩、町に忍び込みました」と通報する者があったのです。3王はさっそく、憲兵隊をラハブの家に差し向け、二人の引き渡しを要求しました。「あいつらはスパイだぞ。イスラエルの隊長が送り込んだのだ。どうすりゃわしらをやっつけられるか、探りに来たんだ。」4しかしラハブは、二人をかくまったまま、憲兵隊長に答えました。「ああ、あの人たちならとっくに帰りましたよ。ここにいたんだけどねえ。そりゃ、まさかスパイだなんて、思いもよらないもの。5町の門が閉まるころ、夕やみにまぎれて町から出て行ったみたいよ。行き先までは知らないけど、急いで追いかけりゃ、捕まえられるかもしれませんよ。」6ところが実際は、二人を屋上へ連れて行き、乾燥させるために積み上げた亜麻の中に隠していたのです。7そうとは知らず、憲兵隊員は、二人のあとを追って、道中く捜しながら、ヨルダン川まで下って行きました。その間に、町の門は堅く閉ざされたのです。 Joshua 2:2-7
3. Rahab lied to her king and risked her life to save the spies. Why would she do this? What made her want to protect of her country’s enemies? Rahab told the spies that the Lord had revealed His plan to her.
8ラハブは、二人がまだ寝ないうちに、屋上へ来て言いました。9「あんたたちの神様が、この地をあんたたちのものにしようとしていることは、よくわかってるのよ。みんなこわがってるわ。イスラエルと聞いただけで震え上がるほどにね。10だって、イスラエルの人たちがエジプトを出た時、神様が紅海に、道をつけられたっていうじゃない。それに、ヨルダン川の東側にいたエモリ人の王様を二人、あのシホン王とオグ王をどんな目に会わせたかも、みんな聞いてるわ。何でもあそこを廃墟にし、住民は皆殺しですって?11そんなことを聞いたら、こわがらないほうが変よ。戦う勇気なんか、ふっ飛んじゃうわ。あんたたちの神様はただの神様じゃないわね。きっと、天地を支配なさるありがたいお方に違いないわ。 Joshua 2:8-11
Rahab believed what she had heard about the Lord. We call this “faith”.
1信仰を、どう定義したらよいでしょう。それは、願い事が必ずかなえられるという、不動の確信です。また、何が起こるかわからない行く手にも、望みどおりのことが必ず待ち受けていると信じて、疑わないことです。Hebrews 11:1
4. Rahab asked the spies for a favor:
1213だから、お願いよ。一つだけ聞いてほしいの。エリコを占領する時、いのちだけは助けてもらえないかしら。両親や、兄弟、それにその家族もね。そのことを、あんたたちの神様の聖なる御名にかけて、誓ってくださいな。あんたたちを助けてあげたんだもの、これくらいのことは聞いてくれたっていいでしょ。」14二人はうなずきました。「われわれのことをしゃべらなければ、あんたも家族も傷一つ負わんよ。いのちにかけても、あんたを守ってやる。」 Joshua 2:12-14
The spies agreed to protect Rahab and her family. Rahab had faith in what the Lord had done, but she also had faith in what the Lord was going to do.
5. Rahab told the spies to go outside of the city and wait 3 days before they came back.
15ラハブの家は町の城壁の上にあったので、二人は綱で窓からつり降ろしてもらいました。16ラハブは二人に注意しました。「山へお逃げよ。あんたたちを捜してる連中が引き返して来るまで、まる三日間、隠れていればいいわ。それから、お帰りなさい。」
Joshua 2:15-16
6. The spies told Rahab that she needed to bring her entire family to her house and hang a scarlet cord in the window. If she did these things, she and her family would be protected.
1718二人は別れぎわにこう言い残しました。「いいかい。このひもを窓から垂らすんだ。そして、ご両親や兄弟など身内の人はみな、この家でいっしょにいるんだ。そうでなければ、何が起きても責任はもてないよ。19一歩でもこの家から外へ出たら、保証しないよ。しかし、この家にいるかぎり、一人だって殺されたり、傷ついたりはしない。はっきり約束しよう。20ただし、もしあんたが裏切れば、誓いは無効だ。 いいね。」 Joshua 2:17-20
It wasn’t enough for Rahab to believe that her family would be safe. Rahab had to take action to ensure their safety.
7. Rahab expressed her faith by putting the cord in the window.
21 「そのとおりにするわ。」 こうしてラハブは、窓から赤いひもを垂らしたままにしておきました。Joshua 2:21
8. Rahab’s faith saved her and her family.
17住民は皆殺しだ。だが売春婦のラハブと、その家の中の者たちは助けてやれ。ラハブはわれわれのスパイをかくまってくれたのだ。 Joshua 6:17
9. Joshua had Rahab and her family brought out to a safe place. Then, the Israelites burned the city of Jericho.
22それからヨシュアは、例の二人のスパイに命じました。「約束を守るんだ。すぐ行って、ラハブと身内の者を助け出せ。」23その若者たちは、ラハブを見つけて助け出しました。もちろん、彼女の両親、兄弟、いっしょにいた親せきの者もです。彼らは、イスラエルの野営地の外で生活することになりました。24その間イスラエル人は、町とその中のすべてを焼き払いました。ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具は別で、神様のものとして取っておきました。25こうしてヨシュアは、売春婦ラハブとその家に共にいた身内の者とを、救ったのです。今もなお、その一族はイスラエル人の中に住んでいます。それというのも、ヨシュアがエリコ偵察のために送り込んだスパイを、ラハブがかくまってくれたからです。Joshua 6:22-25
10. Rahab lived during Old Testament times, but she is mentioned in the New Testament. Rahab is one of 4 women listed in Christ’s genealogy and here we learn that she was King David’s great-great grandmother:
5サルモンはボアズの父〔母はラハブ〕、ボアズはオベデの父〔母はルツ〕、オベデはエッサイの父です。6エッサイはダビデ王の父、ダビデはソロモンの父〔母は、もとウリヤの妻〕です。Matthew 1:5-6
11. Rahab’s faith is mentioned in the book of Hebrews:
31売春婦ラハブは、神様とその力とを信じていたので、イスラエルのスパイを、自分の家にかくまいました。その信仰によって、彼女は、神様への服従を拒んだエリコの住民が滅ぼされた時にも、救い出されたのです。Hebrews 11:31
12. Rahab’s faith and actions are mentioned in the book of James
24このことから、人は信仰だけではなく、行ないによって救われることが、よくわかると思います。25売春婦ラハブも、その一例です。彼女はイスラエルの使者たちをかくまい、別の道から、安全に逃がしてやりました。この行為によって、彼女は救われたのです。26たましいのない体が、もぬけのからであるように、良い行ないをする力のない信仰は死んだも同然です。 James 2:24-26
James reminds us that our faith can’t just be words. If we don’t exercise our faith, then it is worthless. Rahab’s faith shows the potential that we all have. It also shows us that we should not judge. Who would expect great faith from a prostitute? Yet, God blessed her by making her an ancestor of Christ.
Discussion Questions:
Have ever known a person who lived an “alternate” lifestyle? How was your relationship with them? Do you think they were bad people or good people who made bad choices?
Have you ever acted in faith? What happened?
Subscribe to:
Posts (Atom)