Sunday, February 26, 2012

Jesus Disciples and Siblings イエスの弟子達と兄弟姉妹達

The Bible says Jesus had 12 disciples, 4 brothers, and some sisters. Here is a list of these people and what the Bible says about them:

聖書は、イエスには12人の弟子と4人の弟達と何人かの妹達がいたと言っています。
次のリストはそれらの人々と聖書がその人たちについてどう言っているかです。

The Disciples: 弟子たち

2‐4その十二人の名前は次のとおりです。シモン〔別名ペテロ〕、アンデレ〔ペテロの兄弟〕、ヤコブ〔ゼベダイの息子〕、ヨハネ〔ヤコブの兄弟〕、ピリポ、バルトロマイ、トマス、マタイ〔取税人〕、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派グループのメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。 Matthew 10:2-4 マタイの福音書10章2-4節

1. Peter: Peter means “Rock”. Peter was one of the most prominent of the 12 disciples. He is remembered as denying Christ before He was crucified:  

1.ペトロ:ペテロの意味は岩です。ペテロは12弟子の中で最も目立った存在でした、イエスが十字架につけられた時イエスとの関係を否定したことで知られています。

54 人々はイエスを捕らえ、大祭司の家に引っ立てました。遠くから、ペテロが、恐る恐るあとをつけて行きました。55家の中庭では、兵士たちがたき火を囲んで暖まっています。ペテロもその中にまぎれて座り込んでいました。56そのうち、一人の女中が火のあかりでペテロに気づき、「この人、イエスといっしょだったわ!」と叫びました。57「と、とんでもない!そんなやつは知らんよ!」ペテロはあわてて打ち消しました。58しばらくすると、ほかの男が「いいや、おまえはやつらの仲間に違いない」と言い寄りました。「違う、違う。絶対そんなことはない!」ペテロはまた否定しました。59一時間ほどたったでしょうか。また別の男が、「おまえは確かにイエスの弟子だ。その証拠に、二人ともガリラヤ人じゃないか」ときめつけました。60ペテロは夢中で否定しました。「何のことだい!さっぱりわからないぜ。」こう言うか言わないかのうちに、鶏の鳴き声が聞こえました。61その瞬間、イエスはふり向き、ペテロを見つめられました。ペテロは、はっと我に返りました。「あすの朝、鶏が鳴くまでに三度、わたしを知らないと言うだろう」というイエスのことばを思い出したのです。62ペテロは外へ走り出て、激しく泣きくずれました。Luke 22:54-62 ルカの福音書 22章54-62

Peter’s original Hebrew name was Simon. Peter had a brother named Andrew who was also one of Jesus’ disciples.    

ペトロのヘブル語での最初の名前はシモンです。ペトロにはアンドリューという兄弟がいて彼もイエスの弟子の一人でした。

41それから、アンデレはシモンを捜し出し、「とうとうメシヤ〔訳すとキリスト〕様にお会いしたよ」と言いました。42そして、彼をイエスのところへ引っ張って行きました。イエスはシモンをじっと見つめられ、「あなたはヨハネの子シモンですね。だがこれからは、ペテロ、つまり『岩』と呼ばせてもらいますよ」と言われました。John 1:41-42ヨハネの福音書1章41-42節

We know Peter (Simon) was married because he had a mother-in-law.  

ペトロ(シモン)には義母がいたことから、結婚していたことが分かります。

30あいにく、この時シモンのしゅうとめは、高熱にうなされて、床についていました。 イエスはそれを知ると、Mark 1:30 マルコの福音書1章30節

2. John: John means “God is gracious”. John was originally the disciple of John the Baptist and was introduced to Jesus by John the Baptist. 

2. ヨハネ:ヨハネは “神は恵み深い”という 意味です。ヨハネは最初、バプテスマのヨハネの弟子でした、そして、バプテスマのヨハネからイエスを紹介されたのです。

35その翌日、ヨハネは二人の弟子といっしょに立っていました。36目を上げると、イエスが歩いておられるではありませんか。その姿を食い入るように見つめながら、ヨハネは、「ご覧なさい。神の小羊だっ!」と言いました。37これを聞いた弟子は二人とも、急いでイエスのあとを追いかけました。38その足音にイエスはふり向かれ、二人を見てお尋ねになりました。「おや、何かご用でしょうか?」「失礼ですが、先生。どちらにお住まいで?」39「いっしょに来なさい。すぐにわかりますよ。」こう言われて二人は、イエスの泊まっておられる所までついて行きました。だいたい午後四時ごろだったでしょうか。その日は、それからずっと、イエスといっしょにいました。John 1:35-39 ヨハネの福音書1章35-39節

John was the brother of James and the son of Zebedee and a fisherman.

ヨハネはヤコブの兄弟でそしてゼベダイの息子であり、漁師でした。

19もう少し先に行かれると、ゼベダイの息子のヤコブとヨハネとが舟の中で網を修繕しています。20そこでまた、この二人もお呼びになりました。二人とも、父と雇い人たちとを舟に残したまま、イエスについて行きました。Mark 1:19-20マルコの福音書1章19-20節

3. James: James means “he who defeats his brother”. James was a fisherman with his brother, father, and Simon (Peter).

3.ヤコブ:ヤコブの意味は“兄弟を打ち負かしたもの”というものです。ヤコブは彼の兄弟、父、そしてシモン(ペトロ)と漁師をしていました。

9あまりの大漁に、ペテロも仲間たちも恐ろしくなったからです。10仲間には、ゼベダイの息子のヤコブやヨハネもいました。イエスはシモンに、「こわがらなくてもいいのです。今からは人間をとる漁師になるのですから」と言われました。11岸へ上がると、彼らは何もかも捨てて、イエスにお従いしました。 Luke 5:9-11 ルカの福音書5章9-11節

James was the first disciple to be martyred.

ヤコブは最初に殉教した弟子です。

1そのころ、ヘロデ王は一部のクリスチャンに迫害の手を伸ばし、2ヨハネの兄弟、使徒のヤコブを血祭りに上げました。Acts 12:1-2 使途行伝12章1-2節

Peter, John, and James were considered to be Jesus’ closest disciples. 

ペトロ、ヨハネそしてヤコブはイエスに最も近い弟子だったといわれています。

1六日後、イエスは、ペテロと、ヤコブとヨハネの兄弟とを連れて、人里離れた高い山の頂上に登られました。Matthew 17:1 マタイの福音書17章1節

4. Andrew: Andrew means “manly”. Andrew was Peter’s brother and he introduced Peter to Jesus.

4.アンデレ:アンデレの意味は“男らしい”です。アンデレはペトロの兄弟でペトロをイエスに紹介しました。

35その翌日、ヨハネは二人の弟子といっしょに立っていました。36目を上げると、イエスが歩いておられるではありませんか。その姿を食い入るように見つめながら、ヨハネは、「ご覧なさい。神の小羊だっ!」と言いました。37これを聞いた弟子は二人とも、急いでイエスのあとを追いかけました。38その足音にイエスはふり向かれ、二人を見てお尋ねになりました。「おや、何かご用でしょうか?」「失礼ですが、先生。どちらにお住まいで?」39「いっしょに来なさい。すぐにわかりますよ。」こう言われて二人は、イエスの泊まっておられる所までついて行きました。だいたい午後四時ごろだったでしょうか。その日は、それからずっと、イエスといっしょにいました。40二人のうち一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレでした。41それから、アンデレはシモンを捜し出し、「とうとうメシヤ〔訳すとキリスト〕様にお会いしたよ」と言いました。42そして、彼をイエスのところへ引っ張って行きました。イエスはシモンをじっと見つめられ、「あなたはヨハネの子シモンですね。だがこれからは、ペテロ、つまり『岩』と呼ばせてもらいますよ」と言われました。John 1:35-42 ヨハネの福音書1章35-42節

5. Philip: Philip means “lover of horses”. Philip was a friend of Andrew and Peter.

ピリポ:ピリポの意味は“馬の恋人” です。ピリポはアンデレとペトロの友達でした。

43その翌日、イエスは、ガリラヤへ出発なさいました。途中、ピリポを見つけ、「さあ、ついて来なさい」と言われました。44ピリポは、アンデレやペテロと同郷で、ベツサイダの出身だったのです。John 1:43-44 ヨハネの福音書1章43-44節

Philip introduced his friend Nathaniel to Jesus.

ピリポは友達のナタナエルをイエスに紹介しました。

45ピリポはナタナエルを捜しに行き、会うなり言いました。「メシヤ(救い主)様にお会いしたぞ。モーセや預言者たちが言ったあのお方だよ。ナザレ出身のイエスという方なんだ。ヨセフという人の息子さんだそうだ。」46「ナザレだって!」ナタナエルはびっくりしました。「あんな所から、すぐれた人物なんか出っこないぜ。」しかしピリポは、「まあまあ、とにかく来てみろよ。自分の目で確かめたらいいだろう」と言いはります。47ナタナエルも行ってみる気になりました。イエスは、歩いて来るナタナエルの姿に目をとめておっしゃいました。「根っからの正直者がやって来ます。この人こそ生粋のイスラエル人です。」48「どうして、おわかりなのですか。」ナタナエルは聞き返しました。「見ましたよ。ピリポがあなたに会う前に、いちじくの木の下にいたのを。」49「先生。あなた様は神の子、イスラエルの王です!」50「そう信じるのは、あなたがいちじくの木の下にいるのを見たと、わたしが言ったからですか。だが、それよりはるかにすばらしい証拠があります。51天が開けて、神の使いたちがメシヤのわたしをとおって行き来するのを、やがて、あなたがたは見るのです。」John 1:45-51 ヨハネの福音書1章45-51節

6. Bartholomew: Bartholomew means “Son of Talmai”. Bartholomew is mentioned in the list of the disciples. There is no other reference to Bartholomew in the New Testament.   

6.バルトロマイ:バルトロマイの意味は“タルマイの息子”です。バルトロマイは弟子のリストにあげられてはいますが。新約聖書の中に彼の記載は他にありません。

7. Thomas: Thomas means “twin”. When Jesus appeared to the apostles after His Resurrection, Thomas was not present. Later on, when disciples told Thomas that Jesus had resurrected, Thomas did not believe them, until Jesus showed himself a week later. So, Thomas is known as “doubting Thomas”. 

7.トマス:トマスの意味は“ふたご”です。イエスが死から復活した後、弟子達の前に現れましたが。トマスはその場にいませんでした。その後、弟子達がトマスにイエスが復活した事を話ましたが、イエスがその1週間後にトマスの前に現れるまで信じませんでした。それでトマスは“疑い深いトマス”として知られています 。

24十二弟子の一人で、「ふたご」と呼ばれたトマスは、その時、その場に居合わせませんでした。25それでみんなが、「ほんとうだよ。主にお会いしたんだよ」と口をすっぱくして話しましたが、本気にしません。頑として、こう言いはるばかりです。「主の御手に釘あとを見、この指をそこに差し入れ、この手を主のわき腹に差し入れてみなきゃ、信じるもんか。」26八日たちました。その日も、弟子たちは集まっていました。今度はトマスもいっしょです。戸には、かぎがかかっています。ところが、突然、前の時と全く同じように、イエスが一同の中に立ち、「平安があるように」と、あいさつなさったではありませんか。27それからイエスは、トマスにおっしゃいました。「さあ、あなたの指をこの手に当ててみなさい。あなたの手をこのわき腹に差し入れてみなさい。いつまでも疑っていないで、信じなさい。」28「ああ、わが主、わが神よ!」感きわまって、トマスは叫びました。29「わたしを見たから信じたのですか。しかし、見なくても信じる者はしあわせです。」John 20:24-29 ヨハネの福音書20章24-29

8. Matthew: Matthew means “gift of Yahweh”. Matthew was a tax collector. Jesus called Matthew to be one of his disciples, when was at a tax office.  

8.マタイ:マタイの意味は“神の贈り物” マタイは取税人でした。イエスはマタイがまだ税金取立所にいた時に弟子になるようにと声をかけました。
9イエスはそこを去り、道を進んで行かれました。途中、マタイという取税人が税金取立所に座っていたので、「来なさい。わたしの弟子になりなさい」と声をおかけになると、マタイはすぐ立ち上がり、あとについて来ました。10そのあと、イエスと弟子たちは、マタイの家で夕食をなさることになり、取税人仲間や名うての詐欺師たちも大ぜい招かれました。11これを見たパリサイ人たちはかんかんになり、弟子たちに、「あんたがたの先生は、どうしてあんなひどい連中とつき合うんだい」と食ってかかりました。12「健康な人には医者はいりません。医者が必要なのは病人です。」イエスはこうお答えになり、13さらにことばを続けられました。「聖書(旧約)に『わたしが喜ぶのは、いけにえやささげ物ではなく、あなたがたがあわれみ深くなることである』とあります。このほんとうの意味を、もう一度学んできなさい。わたしは、自分を正しいと思っている人たちのためにではなく、罪人を神に立ち返らせるために来たのです。」Matthew 9:9-13マタイの福音書9章9-13節

The Next 3 Disciples are only mentioned in the lists of Jesus’ Disciples. So, we don’t have any more information about them in the Bible: 

次の3人の弟子達はイエスの弟子のリストにしか記されていません。それで聖書の中から彼らの情報を得ることはできません。

9. James, the son of Alphaeus 

9.アルパヨの子ヤコブ

10. Thaddaeus  

10. タダイ

11. Simon the Zealot 

11.熱心党のシモン

12. Judas Iscariot: Judas Iscariot is the disciple who betrayed Jesus. He was the treasurer of the group.  

12.イスカリオテのユダ:イスカリオテのユダはイエスを裏切った弟子です。彼は仲間の会計を任されていました。

4ところが、弟子の一人で、イエスを裏切ろうとしていたイスカリオテのユダが、非難がましく言いました。5「やれやれ、この香油はひと財産ものだよ。売って、その代金を貧しい人たちに恵んでやればよさそうなものなのに。全くもったいない話だ。」6こう言ったのは、貧しい人たちのことを心にかけていたからではありません。仲間の会計をいっさい任されているのをいいことに、使い込みを重ねていたからです。John 12:4-6 ヨハネの福音書12章4-6節

After Judas betrayed Jesus, he was sorry for his actions, and committed suicide.

イエスを裏切った後、彼は自分の行動を悔やみ自殺しました。

5それでユダは、神殿の床に銀貨を投げ込み、出て行って首をくくって死んでしまいました。Matthew 27:5 マタイの福音書27章5節

Judas is always mentioned last in the list of apostles. 

ユダの名前はいつも弟子のリストの最後にあげられています。

Jesus Brothers and Sisters イエスの兄弟姉妹達

1. The Bible says Jesus had 4 brothers: James, Joses, Simon, and Jude. The Bible also says Jesus had sisters, but they are not named.

1.聖書にはイエスは4人の弟達がいたといっています。:ヤコブ、ヨセフ、シモンそしてユダです。またイエスには妹達がいたといっています。けれど彼女達の名前はあげられていません。

55たかが大工のせがれじゃないか。あれの母親はマリヤだし、弟のヤコブも、ヨセフも、シモンも、ユダも、56妹たちも、よく知っているぞ。みんな、ここに住んでるんだから。 なのに、あのイエスが偉いなんてはずはないじゃないか。」 Matthew 13:55-56

Joses and Simon are not mentioned in any other verses of the Bible.

ヨセフとシモンは聖書の他のどの箇所にも書かれていません。

2. James is mentioned many times in the New Testament and wrote one of the New Testament books:

2.ヤコブは新約聖書の中に何度も登場し、また、新約聖書の2つの書を書きました。

17ペテロは手ぶりでその場を静め、何が起こったのか、主がどのようにして牢獄から出してくださったかを話しました。そして、「ヤコブやほかの信者たちにもこのことを知らせてほしい」と言って、安全な場所へ立ち去りました。Acts 12:17使徒行伝12章17節

13話が終わると、ヤコブが立ち上がりました。発言するためです。「皆さん、お聞きください。Acts 15:13 使徒行伝15章13節

18翌日、パウロは私たちを連れ、ヤコブをはじめエルサレム教会の長老たちに会いに出かけました。Acts 21:18 使徒行伝21章18節

1神様と主イエス・キリストに仕えているヤコブから、国外にいるユダヤ人のクリスチャンに、ごあいさつ申し上げます。James 1:1. ヤコブの手紙1章1節

Jesus appeared to James when He Resurrected: イエスは生き返った後ヤコブの前に現れました。

7それから、キリスト様はヤコブに、そして使徒たち全員に現われました。
1 Corinthians 15:7 第一 コリント人への手紙  15章7節

3. Jude wrote one of the New Testament books: 3.ユダは新約聖書の書をひとつ書いています。

1イエス・キリストに仕えているヤコブの兄弟ユダから、各地のクリスチャンの皆さんへ。 あなたがたは、神様に選ばれ、イエス・キリストに守られている人たちです。Jude 1:1
ユダの手紙 1章1節


Discussion Questions: 討論問題:

Jesus had an interesting group of friends. Do you have interesting friends? What attracts you to them and them to you?

イエスは興味深い友人仲間がいました。あなたにも興味深い友人がいますか。あなたは彼らのどんなところに引きつけられますか?そして彼らはあなたのどんなところに惹かれるているのでしょうか?

How many siblings do you have? Are you close to your brothers and sisters?

あなたには、何人兄弟姉妹がいますか? あなたは兄弟姉妹と親密ですか?