1. Catholics and Protestants can trace their
roots back to the first people who followed Jesus Christ. In 383,
Catholicism was made the official religion of Rome. As Catholicism spread across the globe, Catholic
leaders made new doctrines for the churches to follow. Many people disagreed with these doctrines,
but they were forced to follow them by the Catholic leaders.
カトリックとプロテスタントのルーツはイエス・キリストに従った最初の人々にまで遡ります。383年、カトリック教義はローマの国教とされました。カトリック教義が世界に広まる時、カトリック教指導者は教会が従う新しい教義を作りました。多くの人々はこれらの教義には反対でしたが、カトリック教指導者により、これらに従うように強要されました。
Protestants
didn’t split away from the Catholic Church until the 1500’s. Martin Luther started the Protestant
Reformation on October 31, 1517. He nailed
a list of 95 disagreements on the front door of his church in Wittenburg,
Saxony (now Germany). Since then, many
new Protestant denominations have been formed.
There are many different Protestant churches, but basically all Catholic
churches belong to the Roman Catholic Church.
プロテスタントは1500年代に入ってからカトリック教会から分裂しました。マルティン・ルターは1517年10月31日に宗教改革を開始しました。彼はザクセン州(今のドイツ)、ウィッテンバーグにある自分の教会の入口に95ヶ条の論題を打ち付けました。その後、多くの新しいプロテスタント教義が作られました。多くの異なるプロテスタント教会がありますが、基本的に全てのカトリック教会はローマカトリック教会に属しています。
さて、ルターのリストの内容は何だったのでしょうか?主要な論点は:
Indulgences and Simony—The Catholic Church was selling indulgences and practicing simony.
贖罪状と聖職売買-カトリック教会では、贖罪状が売られ、聖職売買が行われていました。
Indulgences are blessings or pardons that could be bought from the Pope or a Catholic Priest. The Bible says forgiveness and favor come only from God’s power through Jesus Christ and not from men. (Acts 13:38)
贖罪状はローマ教皇やカトリック司祭から買うことのできるとされた祝福や許しでした。聖書によると、許しと恩恵はイエス・キリストを通して神の力からのみ与えられるのであって、人から与えられるのではありません。
38聞いてください、皆さん! このイエス様こそ、皆さんの罪を赦してくださるのです。
聖職売買は教会内で、指導者の立場を売る行為です。聖書によると、神の賜物や恩恵は買うことはできません。
18使徒たちが手を置くと聖霊が与えられるのを見たシモンは、この力を買い取ろうと、お金を持ってやって来ました。 19「お願いです。 手を置けば、だれでも聖霊様が受けられるように、私にもその力を下さい。」 彼は、声を大にして頼みました。 20しかし、ペテロは答えました。 「その金もろとも滅んでしまえっ! 金で神様の贈り物が買えるとでも思っているのか。 とんでもない了見違いだ。 21心が神様の前に正しくないのに、この特権がいただけるはずはない。 22こんなことは二度とするな。 主に祈れ。 おまえのような不心得者でも、まだ赦していただけるかもしれない。 23ちゃんとわかってるぞ。 おまえの心の中は、ねたみと罪でいっぱいだ。」 24シモンは驚いて叫びました。 「ああ、そ、そんな恐ろしいことが起こらないように、祈ってくださいっ!
3. Mariology and the Saints—Catholics worship
Mary, the mother of Jesus and the saints.
The Bible doesn’t tell us to worship Mary or saints. The Bible says Mary was a young Jewish girl
who was favored and chosen to be the mother of the Savior. (Luke 1:26-28)
聖母神学と聖人―カトリック教徒はマリヤをイエスの母、聖人として礼拝します。聖書にはマリヤや聖人を礼拝するようには書かれていません。聖書にはマリヤがは若いユダヤ人の女の子で、神に恵まれ、救い主の母として選ばれた、と書かれています。
26 その翌月、神は御使いガブリエルを、ガリラヤのナザレ村に住む、マリヤという処女のところへお遣わしになりました。 27この娘は、ダビデ王の子孫にあたるヨセフという人の婚約者でした。 28 ガブリエルはマリヤに声をかけました。 「おめでとう、恵まれた女よ。 主が共におられます。」
Protestants have a different
view of saints. The word “saint” occurs
many times in the Bible and is used in the New Testament to refer to people who
follow Jesus Christ. So, Protestants
consider all believers to be saints.
プロテスタントは聖徒に対して違った見方をします。「聖徒」という言葉は聖書の中に多くみられ、新約聖書ではイエス・キリストに従う人々の事を意味しています。だから、プロテスタントは全ての信者を聖徒と考えます。
Catholics believe Mary and
the saints intercede (pray to God) for us.
Catholics will pray to Mary or to a saint instead of praying to
God. The Bible says we can pray directly
to God and Jesus Christ will intercede for us.
(Hebrews 7:25)
カトリック教徒はマリヤと聖人を私達の(神に祈る為の)仲介者と信じています。カトリック教徒は神ではなく、マリヤや聖人に祈ります。聖書によると、私達は神に直接祈ることができ、イエス・キリストが私達の仲介者です。
25また、ご自分を通して神様のもとに来る人々を、一人残らず、完全に救うことがおできになります。 永遠に生きておられるイエス様は、いつも神様のそばで、ご自分の血によって彼らの罪が帳消しになっていることを、神様に思い起こさせてくださるのです。
4. Purgatory—Catholics believe
people have to go to Purgatory before they can go to Heaven. They believe Purgatory is a “holding place”
where souls have to be purified and prepared for Heaven. This belief is contradictory to Paul’s
teachings in Philippians 1:20-24.
煉獄―カトリック教徒は人々は天国に行く前に、煉獄に行かなければならないと信じています。煉獄は魂が浄化され、天国に行く準備をする「保留の場所」だと信じています。この信仰はパウロのピリピ1:20-24での教えと矛盾しています。
20というのも、私は、次のような熱心な期待と希望とをいだいて生きているからです。 すなわち、自分で恥じるようなことは一つもせず、かえって、この試練の時も、今まで同様、常にキリスト様のために、大胆に語り、また、生きるにしても、死ぬにしても、いつもキリスト様のすばらしさを身をもって現わしたい、と思っているのです。 21なぜなら、私にとって、生きることは、キリスト様のために良い機会を得たことを意味し、死ぬことは、さらにすばらしいことを意味するからです。 22しかし、生きているからこそ、人々をキリスト様に導く機会に恵まれるとすれば、生と死のどちらがよいのか、ほんとうはわかりません。 23ある時は生きていたいと思い、また、ある時には反対の気持ちになります。 というのも、この世を去ってキリスト様のそばにいることほど、願わしいことはないからです。 そのほうが、地上にとどまっているより、どれだけ幸せかわかりません。 24しかし、地上では、もっとあなたがたの役に立てることも事実です。
Here are some of the other
main differences between Catholics and Protestants:
それ以外のカトリックとプロテスタントの主要な違いは:
5. Catholics accept the Catholic Bible, the Pope, the Catholic Council, and Catholic traditions as the authorities of their faith.
Protestants believe the Bible is the only authority of their faith.
カトリック教徒はカトリックの聖書、ローマ教皇、カトリック審議会と伝統を自分達の信仰の根拠として受け入れています。
プロテスタントは聖書のみが自分達の信仰の根拠だと信じています。
16全体が神様の霊感によって書かれた聖書は、何が真理であり、何が悪であるかをよく教えてくれます.また、私たちの生活をまっすぐにし、正しいことを行なう力を与えてくれます。17こうして神様は、私たちをあらゆる点で整え、すべての人に善を行なう力を、十分に授けてくださるのです。2 Timothy 3:16-17
18わたしは、この書物を読むすべての人に、厳かに宣言します。ここに書かれていることに、一語でも書き加える人がいれば、神様はその人に、この書物にあるとおりの災いを下されます。19また反対に、この預言の書物から一語でも取り除く人がいれば、神様はその人から、いのちの木の実を食べる権利ばかりか、きよい都に入る権利をも取り上げるでしょう。
Revelation 22:18-19
Also, Protestants believe
there is nothing wrong with traditions as long as they don’t conflict with
Christ’s teachings.
また、プロテスタントはキリストの教えと相反しなければ、伝統は何の問題も無いと信じています。
8あのむなしい、だましごとの哲学によって、だれからも信仰と喜びとを奪われないように、注意しなさい。あんな哲学は、キリスト様のことばに基づくものではなく、人間の考えや思いつきから出た、まちがいだらけの浅薄な解答でしかありません。Colossians
2:8
6. Catholic beliefs change with time. For example, at one time it was considered a
sin for Catholics to eat meat on Fridays.
Then, the Pope decided it was not a sin to eat meat on Fridays. There is nothing about this in the Bible and
Protestants have never thought it was a sin to eat meat on Fridays. The Bible doesn’t change and the Bible says
God doesn’t change, either.
カトリックの信条は時と共に変わります。例えば、以前、金曜日に肉を食べるのはカトリック教では罪とされていました。しかし、ローマ教皇が金曜日に肉を食べるのは罪ではない、としました。これらの事は聖書には一切かかれていませんし、プロテスタントでは金曜日に肉を食べるのは罪と考えられた事はありません。聖書は変わりません。聖書には神も変わることがない、と書かれています。
6「神であるわたしは、決して変わることがない。それだからこそ、おまえたちはとことんまで滅ぼされてはいない。 〔わたしのあわれみは永遠に変わらないからだ。〕Malachi 3:6
7. Catholics accept the Pope as the head of the
Catholic Church and consider the Pope to be God’s representative on earth. Catholics consider priests to be mediators
between God and men.
The Bible says all men are
equal before God.
カトリック教徒はローマ教皇をカトリック教会の頭として受け入れ、地上での神の代表者と考えています。カトリック教徒は祭司を神と人との間の仲介者と考えています。
聖書は全ての人は神の前に平等である、と教えています。
28もはや、ユダヤ人とギリシヤ人、奴隷と自由人、男と女というような区別はありません。 みな同じクリスチャンであり、キリスト・イエスにあって一つなのです。Galatians 3:28
The
Bible says Jesus is our mediator.
聖書はイエスが私達の仲介者であると言っています。
56その真理とは、こうです。神と人間とは、それぞれ別の岸に立っています。 そして、人となられたキリスト・イエスがその間に立ち、ご自分のいのちを、全人類のために差し出すことによって、両者の橋渡しをされたのです。これこそ、神様が時にかなって私たちに示された教えにほかなりません。. 1 Timothy
2:5
8. Catholics believe the Pope’s official words
are infallible, or the same as God speaking. To Catholics, the Pope’s words =
God’s words.
Protestants believe that no
one is perfect.
カトリック教徒はローマ教皇の正式発言は絶対間違いの無いもの、または神の言葉と同様だと信じています。カトリック教徒にとって、ローマ教皇の言葉=神の言葉です。
プロテスタントは誰も完璧でないと信じています。
23そうです。すべての人は罪を犯しました。神の輝かしい標準にはほど遠い存在です。
Romans 3:23
9.
Catholics believe the bread and wine consumed during Communion actually turn
into the body and blood of Jesus.
Protestants believe Communion
is a ritual that is done in remembrance of Jesus and his sacrifice for us.
カトリック教徒は聖餐式に頂くパンとワインは実際にイエスの肉と血に変わると信じています。
プロテスタントは聖餐式は儀式であり、イエスと私達に対するイエスの犠牲を覚えるために行われるものであると信じています。
19次にパンを取り、神に感謝してから、それをちぎり、弟子たち一人一人に分け与えながら言われました。「これはあなたがたに与える私の体です。わたしの記念に、食べなさい。」20食事のあと、杯を弟子たちに渡して言われました。「このぶどう酒は、神があなたがたを救ってくださるという新しい契約を保証するものです。つまり、あなたがたのたましいを買い戻すために、わたしが流す血の代わりなのです。Luke 22:19-20
10. In the past, Catholics were not allowed to
read the Bible. They had to depend on
their priests and the Pope to tell them what the Bible said. Now, it is permissible for Catholics to read
their Bibles. Protestants have always
been encouraged to read and study the Bible for themselves.
以前、カトリック教徒は聖書を読むことを許されていませんでした。彼らは祭司とローマ教皇が聖書は何と言っているか、と彼らに教えてくれる事に頼らざるを得ませんでした。現在、カトリック教徒は自分の聖書を読むことができます。プロテスタントはいつも自分で聖書を読み、勉強するように奨励されています。
11ベレヤの人たちは、テサロニケの人たちに比べて、ずっと心が広く、喜んで話を聞いてくれます。そればかりか、二人の言うことがそのとおりかどうか、毎日、聖書を調べるほどの熱心さです。. Acts 17:11
This is one of the reasons
why there are so many Protestant denominations (Baptist, Methodist,
Presbyterian, etc.). People read the
Bible and interpret it differently. New
denominations were started even at the time of the Protestant Reformation. Every denomination has special things they
emphasize, but all denominations agree on the major points of the Bible and
salvation by faith in Christ.
これが多くのプロテスタント宗派がある理由の一つです。(バプティスト、メソジスト、長老派等)人々が聖書を読み、違ったように解釈するのです。宗教改革の時でさえ、新しい宗派が生まれていきました。各々の宗派は強調する特別な事がありますが、全ての宗派は聖書の主要な点、そしてキリストへの信仰による救いについては一致しています。
11. Catholics believe salvation is attained by
grace and works. Protestants believe
salvation is attained by grace alone.
カトリック教徒は恵みと働きによって救いに達すると信じていますが、プロテスタントは救いは恵みによってのみ得られると信じています。
8あなたがたは、神様の寛容さのゆえに、キリスト様を信じることによって救われたのです。しかも、そのキリスト様を信じることすらも、あなたがたから自発的に出たことではありません。それもまた、神様からの贈り物なのです。9救いは、私たちの良い行ないに対する報酬ではありません。ですから、だれ一人、それを手柄として誇ることはできません。 Ephesians 2:8-9
12. Finally, the words “Catholic and Protestant”
aren’t in the Bible. God is more
concerned about what’s in every person’s heart than where they go to
church. The Bible says a person’s faith
is what is most important. (Romans
1:17) God wants each person to trust
Him, receive the gift of salvation, and have a daily relationship with
Him. That’s why He created us!
最後に「カトリックとプロテスタント」という言葉は聖書にはありません。神はどこの教会に行くかという事より、各人の心のあり方について関心があります。聖書には、各人の信仰は最も重要であると書いてあります。(ローマ1:17)神は各人に神を信頼し、救いの贈り物を受け取り、神との日々の関係を持ってほしいと望んでおられます。それが神が私達を創られた理由です。
17この良い知らせは、私たちがキリスト様を信じておゆだねする時、神様は私たちを、天国に入るにふさわしい者、すなわち、神様の目から見て正しい者としてくださる、と教えています。 これは、初めから終わりまで、信仰によって達成されます。「正しい人は信仰によって生きる」と、旧約聖書に書いてあるとおりです。
Discussion Questions:
1. Do you
know any Catholic people? Do they
seriously practice Catholicism or are they Catholics in name only?
カトリック教徒の知り合いはいますか?カトリック教義を真剣に実施していますか?それとも名前だけですか?
2. Do you
think you can buy God’s favor or mercy?
神の恩恵や慈悲を買うことはできると思いますか?
3. Have you
heard of Purgatory before? What do you
think about it?
煉獄について聞いたことがありますか?どう思いますか?
4. Do you have an “authority”? How do you decide who or what to trust or
follow?
「根拠」を持っていますか?誰に、または何に信頼し従うのか、どのように決めますか?
5. Do you think some men are above other men in
God’s eyes or do you think all people are equal in God’s eyes?
神の目に他の人より勝る人々がいると思いますか?それとも、神の目にはすべての人が平等だと思いますか?
6. Have you ever taken Communion? What did you think about it?
聖餐式を受けた事がありますか?どう思いましたか?
7. What do you think God uses as the standard
for entering Heaven—works or grace?
神が何を天国に入る基準として使うと思いますか?働きですか?それとも恵みですか?