Monday, May 13, 2013

The Difference Between Catholics and Protestants


1.  Catholics and Protestants can trace their roots back to the first people who followed Jesus Christ.  In 383, Catholicism was made the official religion of Rome.  As Catholicism spread across the globe, Catholic leaders made new doctrines for the churches to follow.  Many people disagreed with these doctrines, but they were forced to follow them by the Catholic leaders.   

カトリックとプロテスタントのルーツはイエス・キリストに従った最初の人々にまで遡ります。383年、カトリック教義はローマの国教とされました。カトリック教義が世界に広まる時、カトリック教指導者は教会が従う新しい教義を作りました。多くの人々はこれらの教義には反対でしたが、カトリック教指導者により、これらに従うように強要されました。

Protestants didn’t split away from the Catholic Church until the 1500’s.  Martin Luther started the Protestant Reformation on October 31, 1517.  He nailed a list of 95 disagreements on the front door of his church in Wittenburg, Saxony (now Germany).  Since then, many new Protestant denominations have been formed.  There are many different Protestant churches, but basically all Catholic churches belong to the Roman Catholic Church.

プロテスタントは1500年代に入ってからカトリック教会から分裂しました。マルティン・ルターは15171031日に宗教改革を開始しました。彼はザクセン州(今のドイツ)、ウィッテンバーグにある自分の教会の入口に95ヶ条の論題を打ち付けました。その後、多くの新しいプロテスタント教義が作られました。多くの異なるプロテスタント教会がありますが、基本的に全てのカトリック教会はローマカトリック教会に属しています。

So, what did Luther’s list contain?  The main disagreements were:

さて、ルターのリストの内容は何だったのでしょうか?主要な論点は:

Indulgences and Simony—The Catholic Church was selling indulgences and practicing simony.   

贖罪状と聖職売買-カトリック教会では、贖罪状が売られ、聖職売買が行われていました。

Indulgences are blessings or pardons that could be bought from             the Pope or a Catholic Priest.  The Bible says forgiveness and favor come only from God’s power through Jesus Christ and not from men.  (Acts 13:38)

贖罪状はローマ教皇やカトリック司祭から買うことのできるとされた祝福や許しでした。聖書によると、許しと恩恵はイエス・キリストを通して神の力からのみ与えられるのであって、人から与えられるのではありません。

8聞いてください、さん このイエス様こそ、さんのしてくださるのです。

Simony is the practice of selling leadership positions within the church.  The Bible says you cannot buy God’s gifts or favor.  (Acts 8:18-24)

聖職売買は教会内で、指導者の立場を売る行為です。聖書によると、神の賜物や恩恵は買うことはできません。

使徒たちが手をくと聖霊が与えられるのをたシモンは、この力をろうと、おってやってました。 「おいです。 手を、だれでも聖霊様が受けられるように、にもその力をさい。」 彼は、を大にしてました。 しかし、ペテロはえました。 「そのもろともんでしまえっ で神様のえるとでもっているのか。 とんでもないいだ。 21心が神様の前にしくないのに、この特権がいただけるはずはない。 22こんなことは度とするな。 主にれ。 おまえのような不心者でも、まだしていただけるかもしれない。 23ちんとわかってる おまえの心の中は、でいっいだ。」 24シモンいてびました。 「ああ、そ、そんな恐ろしいことがこらないように、ってくださいっ

3.  Mariology and the Saints—Catholics worship Mary, the mother of Jesus and the saints.  The Bible doesn’t tell us to worship Mary or saints.  The Bible says Mary was a young Jewish girl who was favored and chosen to be the mother of the Savior.  (Luke 1:26-28)

聖母神学と聖人―カトリック教徒はマリヤをイエスの母、聖人として礼拝します。聖書にはマリヤや聖人を礼拝するようには書かれていません。聖書にはマリヤがは若いユダヤ人の女の子で、神に恵まれ、救い主の母として選ばれた、と書かれています。

26 その翌月、神は御使いガブリエルを、ヤのレ村住むリヤという女のところへおわしになりました。 27このは、ダビデ王の子孫にあたるヨセフという人の約者でした。 28 ガブリエルはリヤにをかけました。 おめでとう、まれた女よ。 主がにおられます。

Protestants have a different view of saints.  The word “saint” occurs many times in the Bible and is used in the New Testament to refer to people who follow Jesus Christ.  So, Protestants consider all believers to be saints.

プロテスタントは聖徒に対して違った見方をします。「聖徒」という言葉は聖書の中に多くみられ、新約聖書ではイエス・キリストに従う人々の事を意味しています。だから、プロテスタントは全ての信者を聖徒と考えます。

Catholics believe Mary and the saints intercede (pray to God) for us.  Catholics will pray to Mary or to a saint instead of praying to God.  The Bible says we can pray directly to God and Jesus Christ will intercede for us.  (Hebrews 7:25)

カトリック教徒はマリヤと聖人を私達の(神に祈る為の)仲介者と信じています。カトリック教徒は神ではなく、マリヤや聖人に祈ります。聖書によると、私達は神に直接祈ることができ、イエス・キリストが私達の仲介者です。

25また、ご自分を通して神様のもとにる人を、一人らず、全にうことがおできになります。 永遠にきておられるイエス様は、いつも神様のそばで、ご自分のによって彼らの罪が消しになっていることを、神様にこさせてくださるのです。

4. Purgatory—Catholics believe people have to go to Purgatory before they can go to Heaven.  They believe Purgatory is a “holding place” where souls have to be purified and prepared for Heaven.  This belief is contradictory to Paul’s teachings in Philippians 1:20-24.

煉獄―カトリック教徒は人々は天国に行く前に、煉獄に行かなければならないと信じています。煉獄は魂が浄化され、天国に行く準備をする「保留の場所」だと信じています。この信仰はパウロのピリピ12024での教えと矛盾しています。

20というのも、私は、のような心な期待希望とをいだいて生きているからです。 すなわち、自分でじるようなことは一つもせず、かえって、この試練の時も、今まで同様、常にキリスト様のために、大に語り、また、生きるにしても、死ぬにしても、いつもキリスト様のすばらしさを身をもって現わしたい、と思っているのです。 21ななら、私にとって、生きることは、キリスト様のために良い会をたことを意味し、死ぬことは、さらにすばらしいことを意味するからです。 22しかし、生きているからこそ、人々をキリスト様に会に恵まれるとすれば、生とのどちらがよいのか、ほんとうはわかりません。 23ある時は生きていたいと思い、また、ある時には反対気持ちになります。 というのも、このってキリスト様のそばにいることほど、願わしいことはないからです。 そのほうが、地上にとどまっているより、どれだけせかわかりません。 24しかし、地上では、もっとあなたがたの役に立てることも事実です。

Here are some of the other main differences between Catholics and Protestants:

それ以外のカトリックとプロテスタントの主要な違いは:

5.  Catholics accept the Catholic Bible, the Pope, the Catholic Council, and Catholic traditions as the authorities of their faith. 
Protestants believe the Bible is the only authority of their faith.

カトリック教徒はカトリックの聖書、ローマ教皇、カトリック審議会と伝統を自分達の信仰の根拠として受け入れています。
プロテスタントは聖書のみが自分達の信仰の根拠だと信じています。

16が神様の霊感によって書かれた聖書は、何が真理であり、何がであるかをよく教えてくれます.また、私たちの生をまっすにし、正しいことをなう力を与えてくれます。17こうして神様は、私たちをあらゆるえ、すての人になう力を、分にけてくださるのです。2 Timothy 3:16-17
わたしは、この書物を読すべての人に、かに言します。ここに書かれていることに、一でも書きえる人がいれば、神様はその人に、この書物にあるとおりのいをされます。またに、この預言の書物から一でもく人がいれば、神様はその人から、いのちのの実をべる権ばかりか、きよいる権をもり上るでしょう。
Revelation 22:18-19


Also, Protestants believe there is nothing wrong with traditions as long as they don’t conflict with Christ’s teachings. 

また、プロテスタントはキリストの教えと相反しなければ、伝統は何の問題も無いと信じています。

8あのむなしい、だましとの哲学によって、だれからも信仰と喜びとをわれないように、注意しなさい。あんな哲学は、キリスト様のことばに基づくものではなく、人や思いつきから出た、まちがいだらけの浅薄な解でしかありません。Colossians 2:8


6.  Catholic beliefs change with time.  For example, at one time it was considered a sin for Catholics to eat meat on Fridays.  Then, the Pope decided it was not a sin to eat meat on Fridays.  There is nothing about this in the Bible and Protestants have never thought it was a sin to eat meat on Fridays.  The Bible doesn’t change and the Bible says God doesn’t change, either.

カトリックの信条は時と共に変わります。例えば、以前、金曜日に肉を食べるのはカトリック教では罪とされていました。しかし、ローマ教皇が金曜日に肉を食べるのは罪ではない、としました。これらの事は聖書には一切かかれていませんし、プロテスタントでは金曜日に肉を食べるのは罪と考えられた事はありません。聖書は変わりません。聖書には神も変わることがない、と書かれています。

6「神であるわたしは、してわることがない。それだからこそ、おまえたちはとことんまで滅ぼされてはいない。 わたしのあわれみは永遠わらないからだ。Malachi 3:6


7.  Catholics accept the Pope as the head of the Catholic Church and consider the Pope to be God’s representative on earth.  Catholics consider priests to be mediators between God and men. 

The Bible says all men are equal before God. 

カトリック教徒はローマ教皇をカトリック教会の頭として受け入れ、地上での神の代表者と考えています。カトリック教徒は祭司を神と人との間の仲介者と考えています。
聖書は全ての人は神の前に平等である、と教えています。

28もはや、ユダヤ人とヤ人、奴隷と自人、というような別はありません。 みな同じクリスチャンであり、キリスト・イエスにあって一つなのです。Galatians 3:28


The Bible says Jesus is our mediator.

聖書はイエスが私達の仲介者であると言っています。

56その真理とは、こうです。神と人間とは、それに立っています。 そして、人となられたキリスト・イエスがその間に立ち、ご自分のいのちを、のためにし出すことによって、者の橋渡しをされたのです。これこそ、神様が時にかなって私たちに示された教えにほかなりません。.  1 Timothy 2:5


8.  Catholics believe the Pope’s official words are infallible, or the same as God speaking. To Catholics, the Pope’s words = God’s words. 

Protestants believe that no one is perfect.

カトリック教徒はローマ教皇の正式発言は絶対間違いの無いもの、または神の言葉と同様だと信じています。カトリック教徒にとって、ローマ教皇の言葉=神の言葉です。
プロテスタントは誰も完璧でないと信じています。

23そうです。すべての人は罪をしました。神のかしい標準にはほど存在です。
Romans 3:23

9. Catholics believe the bread and wine consumed during Communion actually turn into the body and blood of Jesus.

Protestants believe Communion is a ritual that is done in remembrance of Jesus and his sacrifice for us.

カトリック教徒は聖餐式に頂くパンとワインは実際にイエスの肉と血に変わると信じています。
プロテスタントは聖餐式は儀式であり、イエスと私達に対するイエスの犠牲を覚えるために行われるものであると信じています。

19ンをり、神に感謝してから、それをちり、弟子たち一人一人にえながら言われましたこれはあなたがたにえる私の体です。わたしの記に、べなさい。20事のあと、を弟子たちにして言われました。このぶどは、神があなたがたをってくださるというしい約を証するものです。つまり、あなたがたのたましいをすために、わたしがの代わりなのです。Luke 22:19-20


10.  In the past, Catholics were not allowed to read the Bible.  They had to depend on their priests and the Pope to tell them what the Bible said.  Now, it is permissible for Catholics to read their Bibles.  Protestants have always been encouraged to read and study the Bible for themselves.

以前、カトリック教徒は聖書を読むことを許されていませんでした。彼らは祭司とローマ教皇が聖書は何と言っているか、と彼らに教えてくれる事に頼らざるを得ませんでした。現在、カトリック教徒は自分の聖書を読むことができます。プロテスタントはいつも自分で聖書を読み、勉強するように奨励されています。

11レヤの人たちは、テサロの人たちにて、ずっと心が広く、んで話をいてくれます。それかりか、人の言うことがそのとおりかどうか、日、聖書を調るほどの心さです。.  Acts 17:11

This is one of the reasons why there are so many Protestant denominations (Baptist, Methodist, Presbyterian, etc.).  People read the Bible and interpret it differently.  New denominations were started even at the time of the Protestant Reformation.  Every denomination has special things they emphasize, but all denominations agree on the major points of the Bible and salvation by faith in Christ.

これが多くのプロテスタント宗派がある理由の一つです。(バプティスト、メソジスト、長老派等)人々が聖書を読み、違ったように解釈するのです。宗教改革の時でさえ、新しい宗派が生まれていきました。各々の宗派は強調する特別な事がありますが、全ての宗派は聖書の主要な点、そしてキリストへの信仰による救いについては一致しています。

11.  Catholics believe salvation is attained by grace and works.  Protestants believe salvation is attained by grace alone. 

カトリック教徒は恵みと働きによって救いに達すると信じていますが、プロテスタントは救いは恵みによってのみ得られると信じています。

8あなたがたは、神様の寛容さのゆえに、キリスト様を信じることによって救われたのです。しかも、そのキリスト様を信じることすらも、あなたがたから自的にたことではありません。それもまた、神様からのり物なのです。9救いは、私たちの良いないに対する報酬ではありません。ですから、だれ一人、それを手柄としてることはできません。 Ephesians 2:8-9

12.  Finally, the words “Catholic and Protestant” aren’t in the Bible.  God is more concerned about what’s in every person’s heart than where they go to church.  The Bible says a person’s faith is what is most important.  (Romans 1:17)  God wants each person to trust Him, receive the gift of salvation, and have a daily relationship with Him.  That’s why He created us!

最後に「カトリックとプロテスタント」という言葉は聖書にはありません。神はどこの教会に行くかという事より、各人の心のあり方について関心があります。聖書には、各人の信仰は最も重要であると書いてあります。(ローマ117)神は各人に神を信頼し、救いの贈り物を受け取り、神との日々の関係を持ってほしいと望んでおられます。それが神が私達を創られた理由です。

17この良い知らせは、私たちがキリスト様を信じておする、神様は私たちを、国にるにふさわしい者、すなわち、神様のからしい者としてくださる、と教えています。 これは、めからわりまで、信によって達成されます。「正しい人は信によって生きると、旧約聖書に書いてあるとおりです。


Discussion Questions:

1.  Do you know any Catholic people?  Do they seriously practice Catholicism or are they Catholics in name only?
カトリック教徒の知り合いはいますか?カトリック教義を真剣に実施していますか?それとも名前だけですか?
2.  Do you think you can buy God’s favor or mercy?
神の恩恵や慈悲を買うことはできると思いますか?
3.  Have you heard of Purgatory before?  What do you think about it?
煉獄について聞いたことがありますか?どう思いますか?
4.  Do you have an “authority”?  How do you decide who or what to trust or follow?
「根拠」を持っていますか?誰に、または何に信頼し従うのか、どのように決めますか?
5.  Do you think some men are above other men in God’s eyes or do you think all people are equal in God’s eyes?
神の目に他の人より勝る人々がいると思いますか?それとも、神の目にはすべての人が平等だと思いますか?
6.  Have you ever taken Communion?  What did you think about it?
聖餐式を受けた事がありますか?どう思いましたか?
7.  What do you think God uses as the standard for entering Heaven—works or grace? 
神が何を天国に入る基準として使うと思いますか?働きですか?それとも恵みですか?











Pope Francis


Pope Francis is the current Pope of the Catholic Church.  He was named Pope on March 13, 2013.  The Pope was formerly known as Jorge Mario Bergoglio before he chose the name “Francis”.  It is believed the name “Francis” was chosen to honor St. Francis of Assisi and St. Francis Xavier.

教皇フランシスコは現在のカトリック教会教皇です。2013313日に教皇に任命されました。ローマ教皇が「フランシスコ」の名前を選ぶ前は、ホルへ・マリオ・ベルゴリオとして知られていました。「フランシスコ」の名前はアッシジのフランチェスコとフランシスコ・ザビエルを称えて選ばれた、とされています。

St. Francis of Assisi preached in the streets as a pauper.  This could signal that the new pontiff seeks to appeal to common people.

アジッシの聖フランチェスコは貧困者として道端で説教していました。新しい教皇が一般の人々に働きかけたいとしている印しです。


 St. Francis Xavier was one of the 16th century founders of the Jesuit order.  Jesuits are formally known as “The Society of Jesus”.  Pope Francis is also a Jesuit.   Jesuits believe in living a simple life and they observe a vow of poverty.  Jesuits are also evangelistic.  Jesuits follow traditional Catholic teachings and believe in the protection of the poor and oppressed.  Jesuits also believe in the importance of education and they have founded many universities across the world, including Georgetown and Loyola in the USA.

聖フランシスコ・ザビエルは16世紀のイエズス修道会創設者の一人です。イエズス会士は「イエズス会」として以前知られていました。フランシスコ教皇もイエズス会士です。イエズス会士は質素な生活を信じ、清貧の誓いを守っています。イエズス会士はまた福音的です。イエズス会士はカトリックの伝統的な教えに従い、貧困者や虐げられている人々を守ることを信じています。イエズス会士は教育の重要性を信じ、世界中で多くの大学を創設しました。アメリカではジョージタウン、ロヨラ大学などです。

Pope Francis is the first Pope from Latin America.   As a Cardinal he was known for his simplicity and accessibility.  When he lived in Argentina he sold the home the church provided and lived in a small apartment.  He also cooked for himself and took the bus to work every day.   He usually wore a black overcoat over his Cardinal clothing so he could interact with people more easily.   

教皇フランシスコはラテンアメリカ出身の初めての教皇です。枢機卿として、彼は質素で付き合い易い人物として知られていました。アルゼンチンに住んでいた時、教会から与えられた家を売り、小さなアパートに住んでいました。また自炊をし、毎日バスで通勤していました。彼は普通、枢機卿の服の上に黒のコートを着ていました、だから人々とより簡単に付き合うことができたのです。

Pope Francis is a proponent of conservative theology.  He has been a vocal opponent of abortion and same-sex marriage because he believes they "seriously injure the family".
教皇フランシスコは保守的神学の支持者です。彼は中絶と同性結婚に声を大にして反対しています。というのも、それらが「家族を非常に苦しめる」と信じているからです。